Home French
Pour en savoir plus sur le rôle de la Société d’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin (SAEDSM)
La Société d’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin (SAEDSM) a pour mission de protéger les enfants et les jeunes contre les mauvais traitements et la négligence. Il s’agit d’un organisme communautaire à but non lucratif.
La Société d’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin se donne pour mission d’assurer la sécurité et le bien-être des enfants et des jeunes de la communauté, en privilégiant la diversité, l’équité et l’inclusion. En offrant des services culturellement adaptés, grâce au soutien de la communauté, nous soutenons les parents et les fournisseurs de soins dans le but de garantir un environnement sécuritaire aux enfants et aux jeunes.
Appelez-nous. Nous sommes là pour vous aider. Nous restons à la disposition de la communauté par téléphone 24 heures sur 24, sept jours sur sept.
Rester en contact
9 hours ago
CASDSM staff and management had the opportunity to attend a Francophone Symposium on youth mental health on May 13.
Thanks to funding from the Ministry of Health and a partnership with Valoris and Valor & Solutions, the Symposium offered French-language training for Francophone …professionals working in youth mental health across Ontario. It was also a great networking opportunity!
We had the privilege of hearing from three excellent speakers. Michaël Rousseau, a former police officer who now provides clinical interventions for uniformed professionals, spoke about compassion fatigue, professional exhaustion, and the importance of connection. Caroline Granger, Executive Director of both Valoris pour enfants et adultes de Prescott-Russell and Valor & Solutions, shared her expertise on the power of social roles, with a focus on youth. Luce Bélanger, naturopath and speaker in Indigenous culture, led a wellness activity inspired by Indigenous teachings and natural healing.
–
Le personnel et les membres de la gestion de la SAEDSM ont eu l’occasion de participer à un symposium francophone sur la santé mentale des jeunes le 13 mai.
Grâce au financement du ministère de la Santé et à un partenariat avec Valoris et Valor & Solutions, le symposium offrait une formation en français aux professionnels francophones œuvrant en santé mentale jeunesse partout en Ontario. C’était également une excellente occasion de réseautage!
Nous avons eu le privilège d’entendre trois excellents conférenciers. Michaël Rousseau, ancien policier qui offre maintenant des interventions cliniques aux professionnels en uniforme, a parlé de la fatigue de compassion, de l’épuisement professionnel et de l’importance des liens. Caroline Granger, directrice générale de Valoris pour enfants et adultes de Prescott-Russell et de Valor & Solutions, a partagé son expertise sur le pouvoir des rôles sociaux, en mettant l’accent sur les jeunes. Luce Bélanger, naturopathe et conférencière en culture autochtone, a animé une activité de mieux-être inspirée des enseignements autochtones et de la guérison naturelle.
CASDSM staff and management had the opportunity to attend a Francophone Symposium on youth mental health on May 13.
Thanks to funding from the Ministry of Health and a partnership with Valoris and Valor & Solutions, the Symposium offered French-language training for Francophone …professionals working in youth mental health across Ontario. It was also a great networking opportunity!
We had the privilege of hearing from three excellent speakers. Michaël Rousseau, a former police officer who now provides clinical interventions for uniformed professionals, spoke about compassion fatigue, professional exhaustion, and the importance of connection. Caroline Granger, Executive Director of both Valoris pour enfants et adultes de Prescott-Russell and Valor & Solutions, shared her expertise on the power of social roles, with a focus on youth. Luce Bélanger, naturopath and speaker in Indigenous culture, led a wellness activity inspired by Indigenous teachings and natural healing.
–
Le personnel et les membres de la gestion de la SAEDSM ont eu l’occasion de participer à un symposium francophone sur la santé mentale des jeunes le 13 mai.
Grâce au financement du ministère de la Santé et à un partenariat avec Valoris et Valor & Solutions, le symposium offrait une formation en français aux professionnels francophones œuvrant en santé mentale jeunesse partout en Ontario. C’était également une excellente occasion de réseautage!
Nous avons eu le privilège d’entendre trois excellents conférenciers. Michaël Rousseau, ancien policier qui offre maintenant des interventions cliniques aux professionnels en uniforme, a parlé de la fatigue de compassion, de l’épuisement professionnel et de l’importance des liens. Caroline Granger, directrice générale de Valoris pour enfants et adultes de Prescott-Russell et de Valor & Solutions, a partagé son expertise sur le pouvoir des rôles sociaux, en mettant l’accent sur les jeunes. Luce Bélanger, naturopathe et conférencière en culture autochtone, a animé une activité de mieux-être inspirée des enseignements autochtones et de la guérison naturelle.
1 days ago
Today is Children and Youth in Care Day in Ontario – a day to honour the voices, identities, resilience, strength, and contributions of children and youth in and from care.
This year’s theme, #RisingInStrengthAndStory, recognizes that every young person has their own story, shaped by …identity, culture, relationships, experiences, hopes, and dreams. It is a reminder to listen to young people, honour who they are, and recognize the strength they carry as their stories continue to unfold.
Strong relationships, caring adults, and connected communities can make a lasting difference. We all have a role in creating spaces where children and youth feel supported, remembered, and empowered.
Today, we join OACAS and child welfare agencies across Ontario in recognizing Children and Youth in Care Day and celebrating young people who are rising in strength and story.
–
Aujourd’hui, c’est la Journée des enfants et des jeunes pris en charge en Ontario – une journée pour honorer les voix, les identités, la résilience, la force et les contributions des enfants et des jeunes pris en charge ou ayant été pris en charge.
Le thème de cette année, #RisingInStrengthAndStory, reconnaît que chaque jeune a sa propre histoire, façonnée par son identité, sa culture, ses relations, ses expériences, ses espoirs et ses rêves. C’est un rappel de l’importance d’écouter les jeunes, d’honorer qui ils sont et de reconnaître la force qu’ils portent en eux alors que leur histoire continue de s’écrire.
Des relations solides, des adultes bienveillants et des communautés connectées peuvent faire une différence durable. Nous avons tous un rôle à jouer pour créer des espaces où les enfants et les jeunes se sentent soutenus, jamais oubliés et encouragés.
Aujourd’hui, nous nous joignons à l’OACAS et aux sociétés d’aide à l’enfance partout en Ontario pour souligner la Journée des enfants et des jeunes pris en charge et célébrer les jeunes qui s’élèvent avec force, à travers leur propre histoire.
Today is Children and Youth in Care Day in Ontario – a day to honour the voices, identities, resilience, strength, and contributions of children and youth in and from care.
This year’s theme, #RisingInStrengthAndStory, recognizes that every young person has their own story, shaped by …identity, culture, relationships, experiences, hopes, and dreams. It is a reminder to listen to young people, honour who they are, and recognize the strength they carry as their stories continue to unfold.
Strong relationships, caring adults, and connected communities can make a lasting difference. We all have a role in creating spaces where children and youth feel supported, remembered, and empowered.
Today, we join OACAS and child welfare agencies across Ontario in recognizing Children and Youth in Care Day and celebrating young people who are rising in strength and story.
–
Aujourd’hui, c’est la Journée des enfants et des jeunes pris en charge en Ontario – une journée pour honorer les voix, les identités, la résilience, la force et les contributions des enfants et des jeunes pris en charge ou ayant été pris en charge.
Le thème de cette année, #RisingInStrengthAndStory, reconnaît que chaque jeune a sa propre histoire, façonnée par son identité, sa culture, ses relations, ses expériences, ses espoirs et ses rêves. C’est un rappel de l’importance d’écouter les jeunes, d’honorer qui ils sont et de reconnaître la force qu’ils portent en eux alors que leur histoire continue de s’écrire.
Des relations solides, des adultes bienveillants et des communautés connectées peuvent faire une différence durable. Nous avons tous un rôle à jouer pour créer des espaces où les enfants et les jeunes se sentent soutenus, jamais oubliés et encouragés.
Aujourd’hui, nous nous joignons à l’OACAS et aux sociétés d’aide à l’enfance partout en Ontario pour souligner la Journée des enfants et des jeunes pris en charge et célébrer les jeunes qui s’élèvent avec force, à travers leur propre histoire.
5 days ago
Today, we honour the many ways love, care, and guidance show up in a family.
We recognize the many people who nurture, support, protect, and encourage children and youth – mothers, grandmothers, foster parents, kinship caregivers, stepmothers, adoptive mothers, aunties, chosen family, and …those who care in quiet and meaningful ways.
To all who show up with love, patience, and care: thank you.
#MothersDay #FamilySupport #Caregivers #ChildWelfare #CASDSM
–
Aujourd’hui, nous soulignons les nombreuses façons dont l’amour, les soins et le soutien se manifestent dans une famille.
Nous reconnaissons toutes les personnes qui prennent soin des enfants et des jeunes, les soutiennent, les protègent et les encouragent – les mères, les grands-mères, les parents d’accueil, les personnes qui offrent des soins dans la parenté, les belles-mères, les mères adoptives, les tantes, la famille choisie et toutes celles qui prennent soin des autres de façon discrète et importante.
À toutes les personnes qui offrent de l’amour, de la patience et des soins : merci.
#FêtedesMères #Soutienauxfamilles #Personnesquiprennentsoin #Bienêtredelenfance #SAEDSM
Today, we honour the many ways love, care, and guidance show up in a family.
We recognize the many people who nurture, support, protect, and encourage children and youth – mothers, grandmothers, foster parents, kinship caregivers, stepmothers, adoptive mothers, aunties, chosen family, and …those who care in quiet and meaningful ways.
To all who show up with love, patience, and care: thank you.
#MothersDay #FamilySupport #Caregivers #ChildWelfare #CASDSM
–
Aujourd’hui, nous soulignons les nombreuses façons dont l’amour, les soins et le soutien se manifestent dans une famille.
Nous reconnaissons toutes les personnes qui prennent soin des enfants et des jeunes, les soutiennent, les protègent et les encouragent – les mères, les grands-mères, les parents d’accueil, les personnes qui offrent des soins dans la parenté, les belles-mères, les mères adoptives, les tantes, la famille choisie et toutes celles qui prennent soin des autres de façon discrète et importante.
À toutes les personnes qui offrent de l’amour, de la patience et des soins : merci.
#FêtedesMères #Soutienauxfamilles #Personnesquiprennentsoin #Bienêtredelenfance #SAEDSM
1 weeks ago
Today is National Child & Youth Mental Health Day.
Children and youth may not always have the words to explain what they are feeling. Sometimes stress, sadness, worry, or overwhelm can show up through behaviour, withdrawal, frustration, or changes in mood.
That is why it …matters to notice, listen, and respond with care.
Every child and youth deserves to feel seen, heard, supported, and safe. Whether it is through a trusted adult, a community service, a school connection, or a crisis support line, help is available.
Compass: www.compassne.ca
Compass has a full week of free activities planned for Child and Youth Mental Health Week.
👉 View the calendar: https://www.compassne.ca/cymhw2026/
CMHA Mental Health Week: www.mentalhealthweek.ca
Kids Help Phone: Call 1 800 668 6868 or text 686868
988 Suicide Crisis Helpline: Call or text 988
Public Health Sudbury & Districts:
www.phsd.ca/resources/mental-health-and-substance-use-resources
–
Aujourd’hui est la Journée nationale de la santé mentale des enfants et des jeunes.
Les enfants et les jeunes n’ont pas toujours les mots pour expliquer ce qu’ils ressentent. Parfois, le stress, la tristesse, l’inquiétude ou le sentiment d’être dépassé peuvent se montrer par le comportement, le retrait, la frustration ou des changements d’humeur.
C’est pourquoi il est important d’être attentif, d’écouter et de répondre avec bienveillance.
Chaque enfant et chaque jeune mérite de se sentir vu, entendu, soutenu et en sécurité. Que ce soit par l’entremise d’un adulte de confiance, d’un service communautaire, d’un lien avec l’école ou d’une ligne de crise, de l’aide est disponible.
Compass: www.compassne.ca
Compass propose toute une semaine d’activités gratuites dans le cadre de la Semaine de la santé mentale des enfants et des adolescents.
👉 Consultez le calendrier: https://www.compassne.ca/cymhw2026/
Semaine de la santé mentale de l’ACSM : www.mentalhealthweek.ca
Jeunesse, J’écoute: appelez le 1 800 668 6868 ou textez 686868
Ligne de prévention du suicide 988: appelez ou textez le 988
Santé publique Sudbury et districts:
www.phsd.ca/resources/mental-health-and-substance-use-resources
Today is National Child & Youth Mental Health Day.
Children and youth may not always have the words to explain what they are feeling. Sometimes stress, sadness, worry, or overwhelm can show up through behaviour, withdrawal, frustration, or changes in mood.
That is why it …matters to notice, listen, and respond with care.
Every child and youth deserves to feel seen, heard, supported, and safe. Whether it is through a trusted adult, a community service, a school connection, or a crisis support line, help is available.
Compass: www.compassne.ca
Compass has a full week of free activities planned for Child and Youth Mental Health Week.
👉 View the calendar: https://www.compassne.ca/cymhw2026/
CMHA Mental Health Week: www.mentalhealthweek.ca
Kids Help Phone: Call 1 800 668 6868 or text 686868
988 Suicide Crisis Helpline: Call or text 988
Public Health Sudbury & Districts:
www.phsd.ca/resources/mental-health-and-substance-use-resources
–
Aujourd’hui est la Journée nationale de la santé mentale des enfants et des jeunes.
Les enfants et les jeunes n’ont pas toujours les mots pour expliquer ce qu’ils ressentent. Parfois, le stress, la tristesse, l’inquiétude ou le sentiment d’être dépassé peuvent se montrer par le comportement, le retrait, la frustration ou des changements d’humeur.
C’est pourquoi il est important d’être attentif, d’écouter et de répondre avec bienveillance.
Chaque enfant et chaque jeune mérite de se sentir vu, entendu, soutenu et en sécurité. Que ce soit par l’entremise d’un adulte de confiance, d’un service communautaire, d’un lien avec l’école ou d’une ligne de crise, de l’aide est disponible.
Compass: www.compassne.ca
Compass propose toute une semaine d’activités gratuites dans le cadre de la Semaine de la santé mentale des enfants et des adolescents.
👉 Consultez le calendrier: https://www.compassne.ca/cymhw2026/
Semaine de la santé mentale de l’ACSM : www.mentalhealthweek.ca
Jeunesse, J’écoute: appelez le 1 800 668 6868 ou textez 686868
Ligne de prévention du suicide 988: appelez ou textez le 988
Santé publique Sudbury et districts:
www.phsd.ca/resources/mental-health-and-substance-use-resources
1 weeks ago
Yesterday, CASDSM staff wore green in support of Mental Health Week, a small but meaningful show of solidarity and care.
Many of us also had the opportunity to come together in person, connect, share conversation, and spend time with colleagues. In a time when so much of our work and …communication happens digitally, these moments of face-to-face connection matter.
Connection plays an important role in mental health. A kind check-in, a supportive conversation, or simply making space for someone to feel heard can make a real difference.
For children, youth, families, caregivers, and staff, mental wellness is strengthened when people feel seen, valued, connected, and cared for.
Mental Health Week is a reminder that mental health is health, and that everyday moments of connection help strengthen a culture of care and support.
–
Hier, le personnel de la SAEDSM a porté du vert en appui à la Semaine de la santé mentale, un petit geste, mais un geste significatif de solidarité et de bienveillance.
Plusieurs d’entre nous ont aussi eu l’occasion de se rassembler en personne, de créer des liens, d’échanger et de passer du temps avec nos collègues. À une époque où une grande partie de notre travail et de nos communications se fait de façon numérique, ces moments de connexion en personne comptent.
Les liens avec les autres jouent un rôle important dans la santé mentale. Un simple message pour prendre des nouvelles, une conversation de soutien ou le fait d’offrir un espace où une personne se sent écoutée peut faire une vraie différence.
Pour les enfants, les jeunes, les familles, les fournisseurs de soins et le personnel, le mieux-être mental est renforcé lorsque les gens se sentent vus, valorisés, connectés et entourés.
La Semaine de la santé mentale nous rappelle que la santé mentale fait partie de la santé, et que les moments de connexion du quotidien contribuent à renforcer une culture de bienveillance et de soutien.
Yesterday, CASDSM staff wore green in support of Mental Health Week, a small but meaningful show of solidarity and care.
Many of us also had the opportunity to come together in person, connect, share conversation, and spend time with colleagues. In a time when so much of our work and …communication happens digitally, these moments of face-to-face connection matter.
Connection plays an important role in mental health. A kind check-in, a supportive conversation, or simply making space for someone to feel heard can make a real difference.
For children, youth, families, caregivers, and staff, mental wellness is strengthened when people feel seen, valued, connected, and cared for.
Mental Health Week is a reminder that mental health is health, and that everyday moments of connection help strengthen a culture of care and support.
–
Hier, le personnel de la SAEDSM a porté du vert en appui à la Semaine de la santé mentale, un petit geste, mais un geste significatif de solidarité et de bienveillance.
Plusieurs d’entre nous ont aussi eu l’occasion de se rassembler en personne, de créer des liens, d’échanger et de passer du temps avec nos collègues. À une époque où une grande partie de notre travail et de nos communications se fait de façon numérique, ces moments de connexion en personne comptent.
Les liens avec les autres jouent un rôle important dans la santé mentale. Un simple message pour prendre des nouvelles, une conversation de soutien ou le fait d’offrir un espace où une personne se sent écoutée peut faire une vraie différence.
Pour les enfants, les jeunes, les familles, les fournisseurs de soins et le personnel, le mieux-être mental est renforcé lorsque les gens se sentent vus, valorisés, connectés et entourés.
La Semaine de la santé mentale nous rappelle que la santé mentale fait partie de la santé, et que les moments de connexion du quotidien contribuent à renforcer une culture de bienveillance et de soutien.
1 weeks ago
Today, we honour Missing and Murdered Indigenous Women, Girls, and Two-Spirit People.
Each red dress is a reminder of a life taken, a family forever changed, and the urgent need for justice, safety, and meaningful change.
We stand with Indigenous families, communities, leaders, …and advocates who continue to call for accountability, protection, healing, and action.
Today and every day, we encourage our community to listen, learn, reflect, and honour the voices that must never be forgotten.
Learn more: https://afn.ca/rights-justice/murdered-missing-indigenous-women-girls/
#RedDressDay #MMIWG2S #NoMoreStolenSisters #HonourTheVoices #TruthAndJustice #CASDSM
–
Aujourd’hui, nous rendons hommage aux femmes, aux filles et aux personnes bispirituelles autochtones disparues et assassinées.
Chaque robe rouge nous rappelle une vie enlevée, une famille changée à jamais et le besoin urgent de justice, de sécurité et de changements importants.
Nous sommes solidaires des familles, des communautés, des leaders et des personnes autochtones qui continuent de demander de la responsabilité, de la protection, de la guérison et de l’action.
Aujourd’hui et chaque jour, nous encourageons notre communauté à écouter, à apprendre, à réfléchir et à honorer les voix qui ne doivent jamais être oubliées.
Pour en savoir plus : https://afn.ca/rights-justice/murdered-missing-indigenous-women-girls/
#Journéedelaroberouge #Femmesfillesetpersonnesbispirituellesautochtones #Plusjamaisvolées #Honoronslesvoix #Véritéetjustice #SAEDSM
Today, we honour Missing and Murdered Indigenous Women, Girls, and Two-Spirit People.
Each red dress is a reminder of a life taken, a family forever changed, and the urgent need for justice, safety, and meaningful change.
We stand with Indigenous families, communities, leaders, …and advocates who continue to call for accountability, protection, healing, and action.
Today and every day, we encourage our community to listen, learn, reflect, and honour the voices that must never be forgotten.
Learn more: https://afn.ca/rights-justice/murdered-missing-indigenous-women-girls/
#RedDressDay #MMIWG2S #NoMoreStolenSisters #HonourTheVoices #TruthAndJustice #CASDSM
–
Aujourd’hui, nous rendons hommage aux femmes, aux filles et aux personnes bispirituelles autochtones disparues et assassinées.
Chaque robe rouge nous rappelle une vie enlevée, une famille changée à jamais et le besoin urgent de justice, de sécurité et de changements importants.
Nous sommes solidaires des familles, des communautés, des leaders et des personnes autochtones qui continuent de demander de la responsabilité, de la protection, de la guérison et de l’action.
Aujourd’hui et chaque jour, nous encourageons notre communauté à écouter, à apprendre, à réfléchir et à honorer les voix qui ne doivent jamais être oubliées.
Pour en savoir plus : https://afn.ca/rights-justice/murdered-missing-indigenous-women-girls/
#Journéedelaroberouge #Femmesfillesetpersonnesbispirituellesautochtones #Plusjamaisvolées #Honoronslesvoix #Véritéetjustice #SAEDSM
2 weeks ago
This week is Mental Health Week, and this year’s theme is Come Together, Canada.
Connection plays an important role in mental health. A kind check-in, a supportive conversation, or simply making space for someone to feel heard can make a meaningful difference.
For children, …youth, families, caregivers, and staff, mental wellness is strengthened when people feel connected, supported, and less alone.
This week is a reminder that mental health is health, and that small moments of connection matter.
Support is available:
Compass: www.compassne.ca – ✨Compass has a full week of free activities planned for Child and Youth Mental Health Week. View the calendar of events here:
👉 https://www.compassne.ca/cymhw2026/
CMHA Mental Health Week: www.mentalhealthweek.ca
Kids Help Phone: Call 1-800-668-6868 or text 686868
988 Suicide Crisis Helpline: Call or text 988
–
Cette semaine est la Semaine de la santé mentale, et le thème de cette année est Rassemblons-nous, Canada.
Les liens avec les autres jouent un rôle important dans la santé mentale. Un simple message pour prendre des nouvelles, une conversation bienveillante ou le fait de prendre le temps d’écouter quelqu’un peut faire une vraie différence.
Pour les enfants, les jeunes, les familles, les personnes qui prennent soin d’eux et le personnel, le mieux-être mental est renforcé lorsque les gens se sentent entourés, soutenus et moins seuls.
Cette semaine nous rappelle que la santé mentale fait partie de la santé, et que les petits moments de connexion comptent.
Du soutien est disponible :
Boussole: www.compassne.ca – ✨Boussole a prévu une semaine complète d’activités gratuites pour la Semaine de la santé mentale des enfants et des jeunes. Consultez le calendrier d'activités ici:
👉 https://www.compassne.ca/cymhw2026/
Semaine de la santé mentale de l’ACSM : www.mentalhealthweek.ca
Jeunesse, J’écoute : composez le 1-800-668-6868 ou envoyez un texto au 686868
Ligne d’aide en cas de crise de suicide 988 : appelez ou envoyez un texto au 988
This week is Mental Health Week, and this year’s theme is Come Together, Canada.
Connection plays an important role in mental health. A kind check-in, a supportive conversation, or simply making space for someone to feel heard can make a meaningful difference.
For children, …youth, families, caregivers, and staff, mental wellness is strengthened when people feel connected, supported, and less alone.
This week is a reminder that mental health is health, and that small moments of connection matter.
Support is available:
Compass: www.compassne.ca – ✨Compass has a full week of free activities planned for Child and Youth Mental Health Week. View the calendar of events here:
👉 https://www.compassne.ca/cymhw2026/
CMHA Mental Health Week: www.mentalhealthweek.ca
Kids Help Phone: Call 1-800-668-6868 or text 686868
988 Suicide Crisis Helpline: Call or text 988
–
Cette semaine est la Semaine de la santé mentale, et le thème de cette année est Rassemblons-nous, Canada.
Les liens avec les autres jouent un rôle important dans la santé mentale. Un simple message pour prendre des nouvelles, une conversation bienveillante ou le fait de prendre le temps d’écouter quelqu’un peut faire une vraie différence.
Pour les enfants, les jeunes, les familles, les personnes qui prennent soin d’eux et le personnel, le mieux-être mental est renforcé lorsque les gens se sentent entourés, soutenus et moins seuls.
Cette semaine nous rappelle que la santé mentale fait partie de la santé, et que les petits moments de connexion comptent.
Du soutien est disponible :
Boussole: www.compassne.ca – ✨Boussole a prévu une semaine complète d’activités gratuites pour la Semaine de la santé mentale des enfants et des jeunes. Consultez le calendrier d'activités ici:
👉 https://www.compassne.ca/cymhw2026/
Semaine de la santé mentale de l’ACSM : www.mentalhealthweek.ca
Jeunesse, J’écoute : composez le 1-800-668-6868 ou envoyez un texto au 686868
Ligne d’aide en cas de crise de suicide 988 : appelez ou envoyez un texto au 988
3 weeks ago
On April 23, we had the pleasure of hosting our Volunteer Driver Appreciation Event at our 303 York Street location. It was a warm and welcoming evening dedicated to recognizing the incredible individuals who generously give their time to help support children, youth, and families in our …community.
Guests enjoyed a light dinner, meaningful conversation, and the opportunity to connect with fellow volunteer drivers. Throughout the evening, volunteers shared what inspires them to give back, reminding us of the compassion and commitment that make such a difference every day.
We are deeply grateful for our volunteer drivers and the important role they play in helping our agency provide support where it is needed most. Thank you for your kindness, dedication, and the care you show to our community.
–
Le 23 avril, nous avons eu le plaisir d’organiser notre activité de reconnaissance des chauffeurs bénévoles à nos bureaux du 303, rue York. Ce fut une soirée chaleureuse consacrée à remercier les personnes extraordinaires qui donnent généreusement de leur temps pour soutenir les enfants, les jeunes et les familles de notre communauté.
Les invités ont profité d’un repas léger, de belles discussions et de l’occasion de rencontrer d’autres chauffeurs bénévoles. Au cours de la soirée, plusieurs bénévoles ont partagé ce qui les motive à s’impliquer, nous rappelant la compassion et l’engagement qui font une réelle différence chaque jour.
Nous sommes très reconnaissants envers nos chauffeurs bénévoles et du rôle important qu’ils jouent pour aider notre organisme à offrir du soutien là où il est le plus nécessaire. Merci pour votre gentillesse, votre dévouement et l’attention que vous portez à notre communauté.
On April 23, we had the pleasure of hosting our Volunteer Driver Appreciation Event at our 303 York Street location. It was a warm and welcoming evening dedicated to recognizing the incredible individuals who generously give their time to help support children, youth, and families in our …community.
Guests enjoyed a light dinner, meaningful conversation, and the opportunity to connect with fellow volunteer drivers. Throughout the evening, volunteers shared what inspires them to give back, reminding us of the compassion and commitment that make such a difference every day.
We are deeply grateful for our volunteer drivers and the important role they play in helping our agency provide support where it is needed most. Thank you for your kindness, dedication, and the care you show to our community.
–
Le 23 avril, nous avons eu le plaisir d’organiser notre activité de reconnaissance des chauffeurs bénévoles à nos bureaux du 303, rue York. Ce fut une soirée chaleureuse consacrée à remercier les personnes extraordinaires qui donnent généreusement de leur temps pour soutenir les enfants, les jeunes et les familles de notre communauté.
Les invités ont profité d’un repas léger, de belles discussions et de l’occasion de rencontrer d’autres chauffeurs bénévoles. Au cours de la soirée, plusieurs bénévoles ont partagé ce qui les motive à s’impliquer, nous rappelant la compassion et l’engagement qui font une réelle différence chaque jour.
Nous sommes très reconnaissants envers nos chauffeurs bénévoles et du rôle important qu’ils jouent pour aider notre organisme à offrir du soutien là où il est le plus nécessaire. Merci pour votre gentillesse, votre dévouement et l’attention que vous portez à notre communauté.
3 weeks ago
As National Volunteer Week comes to a close, we want to recognize the dedicated volunteers who support our agency through leadership, guidance, advocacy, and lived experience.
Our Board of Directors, Parent Advisory Committee, Youth Advisory Committee, and Foster Parent Association each …play an important role in helping shape the work we do. Together, they offer their time, perspective, and commitment to strengthen our agency and support better outcomes for children, youth, families, and our community.
Their support helps guide important decisions, strengthen our direction, and ensure diverse voices are part of the work we do.
To each member of these groups, thank you for your ongoing dedication, thoughtful guidance, and continued support. Your voices matter, and your commitment helps move this work forward in meaningful ways.
–
Alors que la Semaine de l’action bénévole tire à sa fin, nous souhaitons reconnaître les bénévoles dévoués qui soutiennent notre organisme par leur leadership, leurs conseils, leur défense des intérêts et leur expérience vécue.
Notre conseil d’administration, notre comité consultatif des parents, notre comité consultatif des jeunes, et la Foster Parent Association jouent chacun un rôle important dans l’orientation de notre travail. Ensemble, ils offrent leur temps, leurs perspectives et leur engagement afin de renforcer notre organisme et de favoriser de meilleurs résultats pour les enfants, les jeunes, les familles et notre communauté.
Leur soutien aide à orienter des décisions importantes, à renforcer notre direction et à faire en sorte que des voix diversifiées fassent partie du travail que nous accomplissons.
À chacun des membres de ces groupes, merci pour votre dévouement constant, vos conseils réfléchis et votre soutien continu. Vos voix comptent, et votre engagement fait avancer ce travail de façon significative.
As National Volunteer Week comes to a close, we want to recognize the dedicated volunteers who support our agency through leadership, guidance, advocacy, and lived experience.
Our Board of Directors, Parent Advisory Committee, Youth Advisory Committee, and Foster Parent Association each …play an important role in helping shape the work we do. Together, they offer their time, perspective, and commitment to strengthen our agency and support better outcomes for children, youth, families, and our community.
Their support helps guide important decisions, strengthen our direction, and ensure diverse voices are part of the work we do.
To each member of these groups, thank you for your ongoing dedication, thoughtful guidance, and continued support. Your voices matter, and your commitment helps move this work forward in meaningful ways.
–
Alors que la Semaine de l’action bénévole tire à sa fin, nous souhaitons reconnaître les bénévoles dévoués qui soutiennent notre organisme par leur leadership, leurs conseils, leur défense des intérêts et leur expérience vécue.
Notre conseil d’administration, notre comité consultatif des parents, notre comité consultatif des jeunes, et la Foster Parent Association jouent chacun un rôle important dans l’orientation de notre travail. Ensemble, ils offrent leur temps, leurs perspectives et leur engagement afin de renforcer notre organisme et de favoriser de meilleurs résultats pour les enfants, les jeunes, les familles et notre communauté.
Leur soutien aide à orienter des décisions importantes, à renforcer notre direction et à faire en sorte que des voix diversifiées fassent partie du travail que nous accomplissons.
À chacun des membres de ces groupes, merci pour votre dévouement constant, vos conseils réfléchis et votre soutien continu. Vos voix comptent, et votre engagement fait avancer ce travail de façon significative.
3 weeks ago
This National Volunteer Week, we want to shine a light on a group of volunteers who make a quiet but powerful difference every single day – our volunteer drivers.
For children, youth, and families we serve, a ride to an appointment can mean access to therapy, support services, and …opportunities that help move life forward. Our volunteer drivers make that possible – showing up reliably, with care and compassion, time and time again.
Their contribution often happens behind the scenes, but its impact is anything but small.
To our volunteer drivers — thank you. Your time, your dedication, and your willingness to help are something we are truly grateful for. You make our community stronger, and you make a difference in people's lives in ways that matter deeply.
–
En cette Semaine nationale du bénévolat, nous souhaitons mettre en lumière un groupe de bénévoles qui font une différence discrète mais puissante chaque jour – nos conducteurs bénévoles.
Pour les enfants, les jeunes et les familles que nous accompagnons, un trajet vers un rendez-vous peut signifier l'accès à la thérapie, aux services de soutien et aux opportunités qui aident à aller de l'avant. Nos conducteurs bénévoles rendent cela possible — se présentant de manière fiable, avec soin et compassion, encore et encore.
Leur contribution se fait souvent dans l'ombre, mais son impact est tout sauf négligeable.
À nos conducteurs bénévoles – merci. Votre temps, votre dévouement et votre volonté d'aider sont quelque chose dont nous sommes vraiment reconnaissants. Vous rendez notre communauté plus forte et vous faites une différence dans la vie des gens d'une manière qui compte profondément.
This National Volunteer Week, we want to shine a light on a group of volunteers who make a quiet but powerful difference every single day – our volunteer drivers.
For children, youth, and families we serve, a ride to an appointment can mean access to therapy, support services, and …opportunities that help move life forward. Our volunteer drivers make that possible – showing up reliably, with care and compassion, time and time again.
Their contribution often happens behind the scenes, but its impact is anything but small.
To our volunteer drivers — thank you. Your time, your dedication, and your willingness to help are something we are truly grateful for. You make our community stronger, and you make a difference in people's lives in ways that matter deeply.
–
En cette Semaine nationale du bénévolat, nous souhaitons mettre en lumière un groupe de bénévoles qui font une différence discrète mais puissante chaque jour – nos conducteurs bénévoles.
Pour les enfants, les jeunes et les familles que nous accompagnons, un trajet vers un rendez-vous peut signifier l'accès à la thérapie, aux services de soutien et aux opportunités qui aident à aller de l'avant. Nos conducteurs bénévoles rendent cela possible — se présentant de manière fiable, avec soin et compassion, encore et encore.
Leur contribution se fait souvent dans l'ombre, mais son impact est tout sauf négligeable.
À nos conducteurs bénévoles – merci. Votre temps, votre dévouement et votre volonté d'aider sont quelque chose dont nous sommes vraiment reconnaissants. Vous rendez notre communauté plus forte et vous faites une différence dans la vie des gens d'une manière qui compte profondément.
3 weeks ago
Caring for the world around us is part of caring for the people who come after us.
Earth Day invites us to think about the choices we make today, and how they shape the places where children and youth will grow, learn, and belong. Small actions, when taken together, have the power to …protect what matters most.
At CASDSM, supporting children and youth means supporting the environments that help them thrive. Today, we recognize our shared responsibility to care for the world we all depend on.
Happy Earth Day, Sudbury and Manitoulin! 🌿
–
Prendre soin du monde qui nous entoure fait partie du soin que nous offrons aux générations à venir.
La Journée de la Terre nous invite à réfléchir aux choix que nous faisons aujourd’hui, et à la façon dont ils façonnent les milieux où les enfants et les jeunes grandiront, apprendront et trouveront leur place. De petits gestes, posés ensemble, peuvent avoir un impact réel et durable.
À la SAEDSM, soutenir les enfants et les jeunes, c’est aussi soutenir les environnements qui leur permettent de s’épanouir. Aujourd’hui, nous reconnaissons la responsabilité que nous partageons envers le monde qui nous relie tous.
Bonne Journée de la Terre, Sudbury et Manitoulin! 🌿
Caring for the world around us is part of caring for the people who come after us.
Earth Day invites us to think about the choices we make today, and how they shape the places where children and youth will grow, learn, and belong. Small actions, when taken together, have the power to …protect what matters most.
At CASDSM, supporting children and youth means supporting the environments that help them thrive. Today, we recognize our shared responsibility to care for the world we all depend on.
Happy Earth Day, Sudbury and Manitoulin! 🌿
–
Prendre soin du monde qui nous entoure fait partie du soin que nous offrons aux générations à venir.
La Journée de la Terre nous invite à réfléchir aux choix que nous faisons aujourd’hui, et à la façon dont ils façonnent les milieux où les enfants et les jeunes grandiront, apprendront et trouveront leur place. De petits gestes, posés ensemble, peuvent avoir un impact réel et durable.
À la SAEDSM, soutenir les enfants et les jeunes, c’est aussi soutenir les environnements qui leur permettent de s’épanouir. Aujourd’hui, nous reconnaissons la responsabilité que nous partageons envers le monde qui nous relie tous.
Bonne Journée de la Terre, Sudbury et Manitoulin! 🌿
3 weeks ago
Today is Administrative Professionals Day, and we want to take a moment to recognize the incredible administrative professionals at CASDSM. 🌟
Behind every meeting, every service, and the countless details that keep our agency moving, there is a dedicated team of amazing admin staff …working to keep everything running smoothly. They are organized, resourceful, and dependable, and they bring care and professionalism to everything they do.
Our administrative staff play an important role in supporting the work we do for children, youth, and families across our community, and we are grateful for the consistency, thoughtfulness, and dedication they bring to our agency each day.
Thank you for everything you do, today and every day. We are truly lucky to have you. 💛
–
Aujourd’hui, c’est la Journée des professionnels de l’administration, et nous souhaitons prendre un moment pour reconnaître le travail exceptionnel des professionnels et professionnelles de l’administration à la SAEDSM. 🌟
Derrière chaque réunion, chaque service et les innombrables détails qui font avancer notre organisme, se trouve une équipe dévouée de membres du personnel administratif formidables qui veillent au bon fonctionnement de nos activités. Ils et elles sont organisés, débrouillards et fiables, et apportent soin et professionnalisme à tout ce qu’ils font.
Le personnel administratif joue un rôle essentiel pour soutenir le travail que nous accomplissons auprès des enfants, des jeunes et des familles de notre communauté, et nous sommes reconnaissants de la constance, de l’engagement et du dévouement qu’il apporte à notre organisme chaque jour.
Merci pour tout ce que vous faites, aujourd’hui et chaque jour. Nous sommes vraiment chanceux de vous avoir. 💛
Today is Administrative Professionals Day, and we want to take a moment to recognize the incredible administrative professionals at CASDSM. 🌟
Behind every meeting, every service, and the countless details that keep our agency moving, there is a dedicated team of amazing admin staff …working to keep everything running smoothly. They are organized, resourceful, and dependable, and they bring care and professionalism to everything they do.
Our administrative staff play an important role in supporting the work we do for children, youth, and families across our community, and we are grateful for the consistency, thoughtfulness, and dedication they bring to our agency each day.
Thank you for everything you do, today and every day. We are truly lucky to have you. 💛
–
Aujourd’hui, c’est la Journée des professionnels de l’administration, et nous souhaitons prendre un moment pour reconnaître le travail exceptionnel des professionnels et professionnelles de l’administration à la SAEDSM. 🌟
Derrière chaque réunion, chaque service et les innombrables détails qui font avancer notre organisme, se trouve une équipe dévouée de membres du personnel administratif formidables qui veillent au bon fonctionnement de nos activités. Ils et elles sont organisés, débrouillards et fiables, et apportent soin et professionnalisme à tout ce qu’ils font.
Le personnel administratif joue un rôle essentiel pour soutenir le travail que nous accomplissons auprès des enfants, des jeunes et des familles de notre communauté, et nous sommes reconnaissants de la constance, de l’engagement et du dévouement qu’il apporte à notre organisme chaque jour.
Merci pour tout ce que vous faites, aujourd’hui et chaque jour. Nous sommes vraiment chanceux de vous avoir. 💛
4 weeks ago
April 19–25 is National Volunteer Week, and this year's theme, Ignite Volunteerism, is a call to recognize the spark that volunteers bring to their communities every single day.
Volunteers are the backbone of what makes a community truly thrive. They show up with dedication and …compassion, giving to causes that matter, and the impact of that generosity ripples far beyond what any of us can fully measure.
To every volunteer in our community – thank you! What you do matters more than you know, and we are so grateful for your ongoing commitment to making Sudbury and Manitoulin a better place for everyone.
–
Derrière chaque communauté forte, il y a des gens qui choisissent de donner – leur temps, leur énergie et leur cœur.
Du 19 au 25 avril, c'est la Semaine nationale du bénévolat, et le thème de cette année, Enflammer le bénévolat, est un appel à reconnaître l'étincelle que les bénévoles apportent à leurs communautés chaque jour.
Les bénévoles sont le pilier de ce qui fait vraiment prospérer une communauté. Ils se présentent avec dévouement et compassion, au service de causes qui comptent, et l'impact de cette générosité se répercute bien au-delà de ce que nous pouvons pleinement mesurer.
À tous les bénévoles de notre communauté – merci! Ce que vous faites compte plus que vous ne le savez, et nous sommes si reconnaissants de votre engagement continu à faire de Sudbury et de Manitoulin un meilleur endroit pour tous.
April 19–25 is National Volunteer Week, and this year's theme, Ignite Volunteerism, is a call to recognize the spark that volunteers bring to their communities every single day.
Volunteers are the backbone of what makes a community truly thrive. They show up with dedication and …compassion, giving to causes that matter, and the impact of that generosity ripples far beyond what any of us can fully measure.
To every volunteer in our community – thank you! What you do matters more than you know, and we are so grateful for your ongoing commitment to making Sudbury and Manitoulin a better place for everyone.
–
Derrière chaque communauté forte, il y a des gens qui choisissent de donner – leur temps, leur énergie et leur cœur.
Du 19 au 25 avril, c'est la Semaine nationale du bénévolat, et le thème de cette année, Enflammer le bénévolat, est un appel à reconnaître l'étincelle que les bénévoles apportent à leurs communautés chaque jour.
Les bénévoles sont le pilier de ce qui fait vraiment prospérer une communauté. Ils se présentent avec dévouement et compassion, au service de causes qui comptent, et l'impact de cette générosité se répercute bien au-delà de ce que nous pouvons pleinement mesurer.
À tous les bénévoles de notre communauté – merci! Ce que vous faites compte plus que vous ne le savez, et nous sommes si reconnaissants de votre engagement continu à faire de Sudbury et de Manitoulin un meilleur endroit pour tous.
4 weeks ago
On March 28, the Foster Parent Association hosted its annual Children’s Easter Party, bringing together foster families for an afternoon filled with creativity, connection, and springtime fun!
Children enjoyed a variety of activities, including arts and crafts, games, hula hoops, a bean …bag toss, and everyone’s favourite – “pin the tail on the rabbit.” A special highlight of the day was a visit from the VIR (Very Important Rabbit!), who was on site for photos and plenty of smiles.
Beyond the fun and games, the event also provided a meaningful opportunity for foster parents to connect while the children spent time together in a welcoming, festive space.
Events like this are a wonderful reminder of the care, community, and connection that come together to support children and families.
A big thank you to the Foster Parent Association for hosting this special celebration and creating space for springtime fun and togetherness.
–
Le 28 mars, l’Association des parents d’accueil a organisé sa fête annuelle de Pâques pour les enfants, réunissant des familles d’accueil pour un après-midi rempli de créativité, de connexions et de plaisir printanier.
Les enfants ont profité de nombreuses activités, dont des arts et bricolages, des jeux, des cerceaux, un jeu de poches et le favori de tous – « queue de l’âne », version lapin. Un moment fort de la journée a été la visite du VIR (Very Important Rabbit!), qui a pris part à des photos mémorables et a fait sourire petits et grands.
Au-delà des jeux et des activités, l’événement a également offert aux parents d’accueil une belle occasion d’échanger pendant que les enfants passaient du temps ensemble dans un environnement accueillant et festif.
Des événements comme celui-ci rappellent combien les soins, le sentiment de communauté et les liens sont essentiels pour soutenir les enfants et les familles.
Un grand merci à l’Association des parents d’accueil pour l’organisation de cette belle célébration et pour avoir créé un espace propice au plaisir printanier et au partage.
On March 28, the Foster Parent Association hosted its annual Children’s Easter Party, bringing together foster families for an afternoon filled with creativity, connection, and springtime fun!
Children enjoyed a variety of activities, including arts and crafts, games, hula hoops, a bean …bag toss, and everyone’s favourite – “pin the tail on the rabbit.” A special highlight of the day was a visit from the VIR (Very Important Rabbit!), who was on site for photos and plenty of smiles.
Beyond the fun and games, the event also provided a meaningful opportunity for foster parents to connect while the children spent time together in a welcoming, festive space.
Events like this are a wonderful reminder of the care, community, and connection that come together to support children and families.
A big thank you to the Foster Parent Association for hosting this special celebration and creating space for springtime fun and togetherness.
–
Le 28 mars, l’Association des parents d’accueil a organisé sa fête annuelle de Pâques pour les enfants, réunissant des familles d’accueil pour un après-midi rempli de créativité, de connexions et de plaisir printanier.
Les enfants ont profité de nombreuses activités, dont des arts et bricolages, des jeux, des cerceaux, un jeu de poches et le favori de tous – « queue de l’âne », version lapin. Un moment fort de la journée a été la visite du VIR (Very Important Rabbit!), qui a pris part à des photos mémorables et a fait sourire petits et grands.
Au-delà des jeux et des activités, l’événement a également offert aux parents d’accueil une belle occasion d’échanger pendant que les enfants passaient du temps ensemble dans un environnement accueillant et festif.
Des événements comme celui-ci rappellent combien les soins, le sentiment de communauté et les liens sont essentiels pour soutenir les enfants et les familles.
Un grand merci à l’Association des parents d’accueil pour l’organisation de cette belle célébration et pour avoir créé un espace propice au plaisir printanier et au partage.
4 weeks ago
Getting to an appointment might seem simple. But for some children, youth, and families navigating life's challenges, that ride can mean everything.
Access to therapy, support services, and important meetings doesn't happen without someone willing to help make it possible — …and that's where our volunteer drivers come in.
If you're looking for a meaningful, flexible way to give back to your community, this is it!
We provide training, mileage reimbursement, and flexible scheduling.
To learn more about becoming a Volunteer Driver with CASDSM:
📞 705-566-3113 📧 volunteerapplication@casdsm.on.ca
–
Se rendre à un rendez-vous peut sembler simple. Mais pour certains enfants, jeunes et familles qui traversent des moments difficiles, ce trajet peut tout changer.
L'accès à la thérapie, aux services de soutien et aux rencontres importantes ne se fait pas sans quelqu'un qui accepte d'aider à le rendre possible — et c'est là que nos conducteurs bénévoles entrent en jeu.
Si vous cherchez une façon significative et flexible de redonner à votre communauté, c'est l'occasion!
Nous offrons une formation, le remboursement des frais de kilométrage et des horaires flexibles.
Pour en savoir plus sur le rôle de conducteur bénévole à la SAEDSM :
📞 705-566-3113 📧 volunteerapplication@casdsm.on.ca
Getting to an appointment might seem simple. But for some children, youth, and families navigating life's challenges, that ride can mean everything.
Access to therapy, support services, and important meetings doesn't happen without someone willing to help make it possible — …and that's where our volunteer drivers come in.
If you're looking for a meaningful, flexible way to give back to your community, this is it!
We provide training, mileage reimbursement, and flexible scheduling.
To learn more about becoming a Volunteer Driver with CASDSM:
📞 705-566-3113 📧 volunteerapplication@casdsm.on.ca
–
Se rendre à un rendez-vous peut sembler simple. Mais pour certains enfants, jeunes et familles qui traversent des moments difficiles, ce trajet peut tout changer.
L'accès à la thérapie, aux services de soutien et aux rencontres importantes ne se fait pas sans quelqu'un qui accepte d'aider à le rendre possible — et c'est là que nos conducteurs bénévoles entrent en jeu.
Si vous cherchez une façon significative et flexible de redonner à votre communauté, c'est l'occasion!
Nous offrons une formation, le remboursement des frais de kilométrage et des horaires flexibles.
Pour en savoir plus sur le rôle de conducteur bénévole à la SAEDSM :
📞 705-566-3113 📧 volunteerapplication@casdsm.on.ca
1 months ago
Foster care is about showing up for a young person when they need it most.
Foster parents come from all walks of life. There's no perfect background, no perfect family type. What matters most is patience, dependability, and a willingness to learn. A home that offers safety, routine, …and care can change the trajectory of a young person's life.
At CASDSM, we are committed to placements that respect each child and youth's identity, culture, and connections — and we welcome applicants from many different backgrounds and household types.
There are children and youth in Sudbury and Manitoulin who need a safe, consistent place to land.
To learn more, call us at 705-566-3113, ext. 3006 or submit an inquiry at https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
–
Le placement familial, c'est être présent pour un jeune au moment où il en a le plus besoin.
Les parents d'accueil viennent de tous les horizons. Il n'existe pas de parcours parfait, ni de type de famille idéal. Ce qui compte le plus, c'est la patience, la fiabilité et la volonté d'apprendre. Un foyer qui offre sécurité, routine et bienveillance peut changer le cours de la vie d'un jeune.
À la SAEDSM, nous nous engageons à des placements qui respectent l'identité, la culture et les liens de chaque enfant et jeune — et nous accueillons des candidats de nombreux horizons et types de ménages différents.
Il y a des enfants et des jeunes à Sudbury et à Manitoulin qui ont besoin d'un endroit sûr et stable.
Pour en savoir plus, appelez-nous au 705-566-3113, poste 3006 ou soumettez une demande de renseignements à l'adresse suivante : https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
Foster care is about showing up for a young person when they need it most.
Foster parents come from all walks of life. There's no perfect background, no perfect family type. What matters most is patience, dependability, and a willingness to learn. A home that offers safety, routine, …and care can change the trajectory of a young person's life.
At CASDSM, we are committed to placements that respect each child and youth's identity, culture, and connections — and we welcome applicants from many different backgrounds and household types.
There are children and youth in Sudbury and Manitoulin who need a safe, consistent place to land.
To learn more, call us at 705-566-3113, ext. 3006 or submit an inquiry at https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
–
Le placement familial, c'est être présent pour un jeune au moment où il en a le plus besoin.
Les parents d'accueil viennent de tous les horizons. Il n'existe pas de parcours parfait, ni de type de famille idéal. Ce qui compte le plus, c'est la patience, la fiabilité et la volonté d'apprendre. Un foyer qui offre sécurité, routine et bienveillance peut changer le cours de la vie d'un jeune.
À la SAEDSM, nous nous engageons à des placements qui respectent l'identité, la culture et les liens de chaque enfant et jeune — et nous accueillons des candidats de nombreux horizons et types de ménages différents.
Il y a des enfants et des jeunes à Sudbury et à Manitoulin qui ont besoin d'un endroit sûr et stable.
Pour en savoir plus, appelez-nous au 705-566-3113, poste 3006 ou soumettez une demande de renseignements à l'adresse suivante : https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
1 months ago
On April 1st, we had the privilege of presenting a community information session in collaboration with the @afrowyf. The session explored the role of CAS, what agency involvement can look like, and how communities can support child and family safety.
The group brought so much energy, …curiosity, and openness to the conversation. The questions were thoughtful, the discussions were genuine, and the welcome extended to us was incredibly meaningful.
To everyone at the AWYF and everyone who joined the session, thank you. We value the ongoing opportunity to learn, share, and work together in support of child and family well being.
–
Le 1er avril, nous avons eu le privilège de présenter une séance d’information communautaire en collaboration avec l’Afro Women and Youth Foundation (AWYF). La séance portait sur le rôle de la SAE, à quoi peut ressembler l’implication de l’agence et sur la façon dont les communautés peuvent soutenir la sécurité et le bien être des enfants et des familles.
Le groupe a apporté énormément d’énergie, de curiosité et d’ouverture aux échanges. Les questions étaient réfléchies, les discussions étaient authentiques et l’accueil qui nous a été réservé a été profondément significatif.
À toute l’équipe de l’AWYF et à toutes les personnes qui ont participé à la séance, merci. Nous apprécions sincèrement les occasions continues d’apprendre, de partager et de travailler ensemble afin de soutenir le bien être des enfants et des familles.
On April 1st, we had the privilege of presenting a community information session in collaboration with the @afrowyf. The session explored the role of CAS, what agency involvement can look like, and how communities can support child and family safety.
The group brought so much energy, …curiosity, and openness to the conversation. The questions were thoughtful, the discussions were genuine, and the welcome extended to us was incredibly meaningful.
To everyone at the AWYF and everyone who joined the session, thank you. We value the ongoing opportunity to learn, share, and work together in support of child and family well being.
–
Le 1er avril, nous avons eu le privilège de présenter une séance d’information communautaire en collaboration avec l’Afro Women and Youth Foundation (AWYF). La séance portait sur le rôle de la SAE, à quoi peut ressembler l’implication de l’agence et sur la façon dont les communautés peuvent soutenir la sécurité et le bien être des enfants et des familles.
Le groupe a apporté énormément d’énergie, de curiosité et d’ouverture aux échanges. Les questions étaient réfléchies, les discussions étaient authentiques et l’accueil qui nous a été réservé a été profondément significatif.
À toute l’équipe de l’AWYF et à toutes les personnes qui ont participé à la séance, merci. Nous apprécions sincèrement les occasions continues d’apprendre, de partager et de travailler ensemble afin de soutenir le bien être des enfants et des familles.
1 months ago
Happy National Pets' Day! 🐾
Pets bring so much joy, comfort, and unconditional love into our lives — and today, we're celebrating the furry, feathered, and four-legged family members who make every day a little brighter.
In child welfare, we know that family …connections come in all shapes and sizes. The bond between a child and their pet can be a source of incredible comfort, stability, and belonging.
We asked our staff to share their favourite pet photos — the results are paw-sitively adorable. Meet some of the beloved companions of the CASDSM team!
–
Bonne Journée nationale des animaux de compagnie! 🐾
Les animaux apportent tellement de joie, de réconfort et d'amour inconditionnel dans nos vies — et aujourd'hui, nous célébrons les membres de la famille à fourrure, à plumes et à quatre pattes qui rendent chaque journée un peu plus lumineuse.
En protection de l'enfance, nous savons que les liens familiaux prennent toutes les formes et toutes les tailles. Le lien entre un enfant et son animal peut être une source incroyable de réconfort, de stabilité et d'appartenance.
Nous avons demandé à notre personnel de partager leurs photos d'animaux préférées — et les résultats sont absolument adorables. Découvrez quelques-uns des compagnons bien-aimés de l'équipe de la SAEDSM!
Happy National Pets' Day! 🐾
Pets bring so much joy, comfort, and unconditional love into our lives — and today, we're celebrating the furry, feathered, and four-legged family members who make every day a little brighter.
In child welfare, we know that family …connections come in all shapes and sizes. The bond between a child and their pet can be a source of incredible comfort, stability, and belonging.
We asked our staff to share their favourite pet photos — the results are paw-sitively adorable. Meet some of the beloved companions of the CASDSM team!
–
Bonne Journée nationale des animaux de compagnie! 🐾
Les animaux apportent tellement de joie, de réconfort et d'amour inconditionnel dans nos vies — et aujourd'hui, nous célébrons les membres de la famille à fourrure, à plumes et à quatre pattes qui rendent chaque journée un peu plus lumineuse.
En protection de l'enfance, nous savons que les liens familiaux prennent toutes les formes et toutes les tailles. Le lien entre un enfant et son animal peut être une source incroyable de réconfort, de stabilité et d'appartenance.
Nous avons demandé à notre personnel de partager leurs photos d'animaux préférées — et les résultats sont absolument adorables. Découvrez quelques-uns des compagnons bien-aimés de l'équipe de la SAEDSM!
1 months ago
April 10 is National Siblings Day! 🧡
Siblings share a bond like no other, built on friendship, shared memories, and a connection that can last a lifetime. There's something truly irreplaceable about having someone who knows you, grows with you, and shows up for you through all of …life's moments.
In child welfare, we understand just how vital those bonds are. Sibling relationships offer children a sense of belonging, identity, and stability that nothing else can replicate, and protecting those connections is something we take seriously every day.
At CASDSM, we remain committed to advocating for the relationships that shape a child's world and the supports that help keep families connected.
Today, we celebrate the love, laughter, and strength that siblings bring into each other's lives.
–
Le 10 avril est la Journée nationale des frères et sœurs! 🧡
Les frères et sœurs partagent un lien comme nul autre, fondé sur l'amitié, les souvenirs communs et une connexion qui peut durer toute une vie. Il y a quelque chose de vraiment irremplaçable dans le fait d'avoir quelqu'un qui vous connaît, qui grandit avec vous et qui est là pour vous dans tous les moments de la vie.
En protection de l'enfance, nous comprenons à quel point ces liens sont essentiels. Les relations fraternelles offrent aux enfants un sentiment d'appartenance, d'identité et de stabilité que rien d'autre ne peut remplacer, et protéger ces liens est quelque chose que nous prenons au sérieux chaque jour.
À la SAEDSM, nous demeurons engagés à défendre les relations qui façonnent le monde d'un enfant et les soutiens qui aident à garder les familles connectées.
Aujourd'hui, nous célébrons l'amour, les rires et la force que les frères et sœurs apportent dans la vie les uns des autres.
April 10 is National Siblings Day! 🧡
Siblings share a bond like no other, built on friendship, shared memories, and a connection that can last a lifetime. There's something truly irreplaceable about having someone who knows you, grows with you, and shows up for you through all of …life's moments.
In child welfare, we understand just how vital those bonds are. Sibling relationships offer children a sense of belonging, identity, and stability that nothing else can replicate, and protecting those connections is something we take seriously every day.
At CASDSM, we remain committed to advocating for the relationships that shape a child's world and the supports that help keep families connected.
Today, we celebrate the love, laughter, and strength that siblings bring into each other's lives.
–
Le 10 avril est la Journée nationale des frères et sœurs! 🧡
Les frères et sœurs partagent un lien comme nul autre, fondé sur l'amitié, les souvenirs communs et une connexion qui peut durer toute une vie. Il y a quelque chose de vraiment irremplaçable dans le fait d'avoir quelqu'un qui vous connaît, qui grandit avec vous et qui est là pour vous dans tous les moments de la vie.
En protection de l'enfance, nous comprenons à quel point ces liens sont essentiels. Les relations fraternelles offrent aux enfants un sentiment d'appartenance, d'identité et de stabilité que rien d'autre ne peut remplacer, et protéger ces liens est quelque chose que nous prenons au sérieux chaque jour.
À la SAEDSM, nous demeurons engagés à défendre les relations qui façonnent le monde d'un enfant et les soutiens qui aident à garder les familles connectées.
Aujourd'hui, nous célébrons l'amour, les rires et la force que les frères et sœurs apportent dans la vie les uns des autres.
1 months ago
On World Health Day, we recognize that health and well-being are shaped by many things – access to care, trusted information, supportive communities, and the resources children, youth, and families need to thrive.
Good health is about more than treatment. It is also about prevention, early… support, mental well-being, healthy environments, and strong systems that help people feel safe, supported, and connected.
When children, youth, and families have access to care, knowledge, and community support, they are better positioned to grow, heal, and move forward.
Today, and every day, we recognize the importance of working together to support healthy futures for children, youth, and families.
–
À l’occasion de la Journée mondiale de la santé, nous soulignons que la santé et le mieux-être sont influencés par plusieurs facteurs – l’accès aux soins, l’accès à une information fiable, des communautés bienveillantes et les ressources dont les enfants, les jeunes et les familles ont besoin pour s’épanouir.
La santé va bien au-delà des traitements. Elle passe aussi par la prévention, le soutien précoce, le bien-être mental, des environnements sains et des systèmes solides qui permettent aux personnes de se sentir en sécurité, soutenues et entourées.
Lorsque les enfants, les jeunes et les familles ont accès aux soins, aux connaissances et au soutien de leur communauté, ils sont mieux outillés pour grandir, guérir et aller de l’avant.
Aujourd’hui, comme chaque jour, nous reconnaissons l’importance de travailler ensemble pour favoriser un avenir sain pour les enfants, les jeunes et les familles.
On World Health Day, we recognize that health and well-being are shaped by many things – access to care, trusted information, supportive communities, and the resources children, youth, and families need to thrive.
Good health is about more than treatment. It is also about prevention, early… support, mental well-being, healthy environments, and strong systems that help people feel safe, supported, and connected.
When children, youth, and families have access to care, knowledge, and community support, they are better positioned to grow, heal, and move forward.
Today, and every day, we recognize the importance of working together to support healthy futures for children, youth, and families.
–
À l’occasion de la Journée mondiale de la santé, nous soulignons que la santé et le mieux-être sont influencés par plusieurs facteurs – l’accès aux soins, l’accès à une information fiable, des communautés bienveillantes et les ressources dont les enfants, les jeunes et les familles ont besoin pour s’épanouir.
La santé va bien au-delà des traitements. Elle passe aussi par la prévention, le soutien précoce, le bien-être mental, des environnements sains et des systèmes solides qui permettent aux personnes de se sentir en sécurité, soutenues et entourées.
Lorsque les enfants, les jeunes et les familles ont accès aux soins, aux connaissances et au soutien de leur communauté, ils sont mieux outillés pour grandir, guérir et aller de l’avant.
Aujourd’hui, comme chaque jour, nous reconnaissons l’importance de travailler ensemble pour favoriser un avenir sain pour les enfants, les jeunes et les familles.