Home French
Pour en savoir plus sur le rôle de la Société d’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin (SAEDSM)
La Société d’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin (SAEDSM) a pour mission de protéger les enfants et les jeunes contre les mauvais traitements et la négligence. Il s’agit d’un organisme communautaire à but non lucratif.
La Société d’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin se donne pour mission d’assurer la sécurité et le bien-être des enfants et des jeunes de la communauté, en privilégiant la diversité, l’équité et l’inclusion. En offrant des services culturellement adaptés, grâce au soutien de la communauté, nous soutenons les parents et les fournisseurs de soins dans le but de garantir un environnement sécuritaire aux enfants et aux jeunes.
Appelez-nous. Nous sommes là pour vous aider. Nous restons à la disposition de la communauté par téléphone 24 heures sur 24, sept jours sur sept.
Rester en contact
16 hours ago
As National Volunteer Week comes to a close, we want to recognize the dedicated volunteers who support our agency through leadership, guidance, advocacy, and lived experience.
Our Board of Directors, Parent Advisory Committee, Youth Advisory Committee, and Foster Parent Association each …play an important role in helping shape the work we do. Together, they offer their time, perspective, and commitment to strengthen our agency and support better outcomes for children, youth, families, and our community.
Their support helps guide important decisions, strengthen our direction, and ensure diverse voices are part of the work we do.
To each member of these groups, thank you for your ongoing dedication, thoughtful guidance, and continued support. Your voices matter, and your commitment helps move this work forward in meaningful ways.
–
Alors que la Semaine de l’action bénévole tire à sa fin, nous souhaitons reconnaître les bénévoles dévoués qui soutiennent notre organisme par leur leadership, leurs conseils, leur défense des intérêts et leur expérience vécue.
Notre conseil d’administration, notre comité consultatif des parents, notre comité consultatif des jeunes, et la Foster Parent Association jouent chacun un rôle important dans l’orientation de notre travail. Ensemble, ils offrent leur temps, leurs perspectives et leur engagement afin de renforcer notre organisme et de favoriser de meilleurs résultats pour les enfants, les jeunes, les familles et notre communauté.
Leur soutien aide à orienter des décisions importantes, à renforcer notre direction et à faire en sorte que des voix diversifiées fassent partie du travail que nous accomplissons.
À chacun des membres de ces groupes, merci pour votre dévouement constant, vos conseils réfléchis et votre soutien continu. Vos voix comptent, et votre engagement fait avancer ce travail de façon significative.
As National Volunteer Week comes to a close, we want to recognize the dedicated volunteers who support our agency through leadership, guidance, advocacy, and lived experience.
Our Board of Directors, Parent Advisory Committee, Youth Advisory Committee, and Foster Parent Association each …play an important role in helping shape the work we do. Together, they offer their time, perspective, and commitment to strengthen our agency and support better outcomes for children, youth, families, and our community.
Their support helps guide important decisions, strengthen our direction, and ensure diverse voices are part of the work we do.
To each member of these groups, thank you for your ongoing dedication, thoughtful guidance, and continued support. Your voices matter, and your commitment helps move this work forward in meaningful ways.
–
Alors que la Semaine de l’action bénévole tire à sa fin, nous souhaitons reconnaître les bénévoles dévoués qui soutiennent notre organisme par leur leadership, leurs conseils, leur défense des intérêts et leur expérience vécue.
Notre conseil d’administration, notre comité consultatif des parents, notre comité consultatif des jeunes, et la Foster Parent Association jouent chacun un rôle important dans l’orientation de notre travail. Ensemble, ils offrent leur temps, leurs perspectives et leur engagement afin de renforcer notre organisme et de favoriser de meilleurs résultats pour les enfants, les jeunes, les familles et notre communauté.
Leur soutien aide à orienter des décisions importantes, à renforcer notre direction et à faire en sorte que des voix diversifiées fassent partie du travail que nous accomplissons.
À chacun des membres de ces groupes, merci pour votre dévouement constant, vos conseils réfléchis et votre soutien continu. Vos voix comptent, et votre engagement fait avancer ce travail de façon significative.
2 days ago
This National Volunteer Week, we want to shine a light on a group of volunteers who make a quiet but powerful difference every single day – our volunteer drivers.
For children, youth, and families we serve, a ride to an appointment can mean access to therapy, support services, and …opportunities that help move life forward. Our volunteer drivers make that possible – showing up reliably, with care and compassion, time and time again.
Their contribution often happens behind the scenes, but its impact is anything but small.
To our volunteer drivers — thank you. Your time, your dedication, and your willingness to help are something we are truly grateful for. You make our community stronger, and you make a difference in people's lives in ways that matter deeply.
–
En cette Semaine nationale du bénévolat, nous souhaitons mettre en lumière un groupe de bénévoles qui font une différence discrète mais puissante chaque jour – nos conducteurs bénévoles.
Pour les enfants, les jeunes et les familles que nous accompagnons, un trajet vers un rendez-vous peut signifier l'accès à la thérapie, aux services de soutien et aux opportunités qui aident à aller de l'avant. Nos conducteurs bénévoles rendent cela possible — se présentant de manière fiable, avec soin et compassion, encore et encore.
Leur contribution se fait souvent dans l'ombre, mais son impact est tout sauf négligeable.
À nos conducteurs bénévoles – merci. Votre temps, votre dévouement et votre volonté d'aider sont quelque chose dont nous sommes vraiment reconnaissants. Vous rendez notre communauté plus forte et vous faites une différence dans la vie des gens d'une manière qui compte profondément.
This National Volunteer Week, we want to shine a light on a group of volunteers who make a quiet but powerful difference every single day – our volunteer drivers.
For children, youth, and families we serve, a ride to an appointment can mean access to therapy, support services, and …opportunities that help move life forward. Our volunteer drivers make that possible – showing up reliably, with care and compassion, time and time again.
Their contribution often happens behind the scenes, but its impact is anything but small.
To our volunteer drivers — thank you. Your time, your dedication, and your willingness to help are something we are truly grateful for. You make our community stronger, and you make a difference in people's lives in ways that matter deeply.
–
En cette Semaine nationale du bénévolat, nous souhaitons mettre en lumière un groupe de bénévoles qui font une différence discrète mais puissante chaque jour – nos conducteurs bénévoles.
Pour les enfants, les jeunes et les familles que nous accompagnons, un trajet vers un rendez-vous peut signifier l'accès à la thérapie, aux services de soutien et aux opportunités qui aident à aller de l'avant. Nos conducteurs bénévoles rendent cela possible — se présentant de manière fiable, avec soin et compassion, encore et encore.
Leur contribution se fait souvent dans l'ombre, mais son impact est tout sauf négligeable.
À nos conducteurs bénévoles – merci. Votre temps, votre dévouement et votre volonté d'aider sont quelque chose dont nous sommes vraiment reconnaissants. Vous rendez notre communauté plus forte et vous faites une différence dans la vie des gens d'une manière qui compte profondément.
3 days ago
Caring for the world around us is part of caring for the people who come after us.
Earth Day invites us to think about the choices we make today, and how they shape the places where children and youth will grow, learn, and belong. Small actions, when taken together, have the power to …protect what matters most.
At CASDSM, supporting children and youth means supporting the environments that help them thrive. Today, we recognize our shared responsibility to care for the world we all depend on.
Happy Earth Day, Sudbury and Manitoulin! 🌿
–
Prendre soin du monde qui nous entoure fait partie du soin que nous offrons aux générations à venir.
La Journée de la Terre nous invite à réfléchir aux choix que nous faisons aujourd’hui, et à la façon dont ils façonnent les milieux où les enfants et les jeunes grandiront, apprendront et trouveront leur place. De petits gestes, posés ensemble, peuvent avoir un impact réel et durable.
À la SAEDSM, soutenir les enfants et les jeunes, c’est aussi soutenir les environnements qui leur permettent de s’épanouir. Aujourd’hui, nous reconnaissons la responsabilité que nous partageons envers le monde qui nous relie tous.
Bonne Journée de la Terre, Sudbury et Manitoulin! 🌿
Caring for the world around us is part of caring for the people who come after us.
Earth Day invites us to think about the choices we make today, and how they shape the places where children and youth will grow, learn, and belong. Small actions, when taken together, have the power to …protect what matters most.
At CASDSM, supporting children and youth means supporting the environments that help them thrive. Today, we recognize our shared responsibility to care for the world we all depend on.
Happy Earth Day, Sudbury and Manitoulin! 🌿
–
Prendre soin du monde qui nous entoure fait partie du soin que nous offrons aux générations à venir.
La Journée de la Terre nous invite à réfléchir aux choix que nous faisons aujourd’hui, et à la façon dont ils façonnent les milieux où les enfants et les jeunes grandiront, apprendront et trouveront leur place. De petits gestes, posés ensemble, peuvent avoir un impact réel et durable.
À la SAEDSM, soutenir les enfants et les jeunes, c’est aussi soutenir les environnements qui leur permettent de s’épanouir. Aujourd’hui, nous reconnaissons la responsabilité que nous partageons envers le monde qui nous relie tous.
Bonne Journée de la Terre, Sudbury et Manitoulin! 🌿
3 days ago
Today is Administrative Professionals Day, and we want to take a moment to recognize the incredible administrative professionals at CASDSM. 🌟
Behind every meeting, every service, and the countless details that keep our agency moving, there is a dedicated team of amazing admin staff …working to keep everything running smoothly. They are organized, resourceful, and dependable, and they bring care and professionalism to everything they do.
Our administrative staff play an important role in supporting the work we do for children, youth, and families across our community, and we are grateful for the consistency, thoughtfulness, and dedication they bring to our agency each day.
Thank you for everything you do, today and every day. We are truly lucky to have you. 💛
–
Aujourd’hui, c’est la Journée des professionnels de l’administration, et nous souhaitons prendre un moment pour reconnaître le travail exceptionnel des professionnels et professionnelles de l’administration à la SAEDSM. 🌟
Derrière chaque réunion, chaque service et les innombrables détails qui font avancer notre organisme, se trouve une équipe dévouée de membres du personnel administratif formidables qui veillent au bon fonctionnement de nos activités. Ils et elles sont organisés, débrouillards et fiables, et apportent soin et professionnalisme à tout ce qu’ils font.
Le personnel administratif joue un rôle essentiel pour soutenir le travail que nous accomplissons auprès des enfants, des jeunes et des familles de notre communauté, et nous sommes reconnaissants de la constance, de l’engagement et du dévouement qu’il apporte à notre organisme chaque jour.
Merci pour tout ce que vous faites, aujourd’hui et chaque jour. Nous sommes vraiment chanceux de vous avoir. 💛
Today is Administrative Professionals Day, and we want to take a moment to recognize the incredible administrative professionals at CASDSM. 🌟
Behind every meeting, every service, and the countless details that keep our agency moving, there is a dedicated team of amazing admin staff …working to keep everything running smoothly. They are organized, resourceful, and dependable, and they bring care and professionalism to everything they do.
Our administrative staff play an important role in supporting the work we do for children, youth, and families across our community, and we are grateful for the consistency, thoughtfulness, and dedication they bring to our agency each day.
Thank you for everything you do, today and every day. We are truly lucky to have you. 💛
–
Aujourd’hui, c’est la Journée des professionnels de l’administration, et nous souhaitons prendre un moment pour reconnaître le travail exceptionnel des professionnels et professionnelles de l’administration à la SAEDSM. 🌟
Derrière chaque réunion, chaque service et les innombrables détails qui font avancer notre organisme, se trouve une équipe dévouée de membres du personnel administratif formidables qui veillent au bon fonctionnement de nos activités. Ils et elles sont organisés, débrouillards et fiables, et apportent soin et professionnalisme à tout ce qu’ils font.
Le personnel administratif joue un rôle essentiel pour soutenir le travail que nous accomplissons auprès des enfants, des jeunes et des familles de notre communauté, et nous sommes reconnaissants de la constance, de l’engagement et du dévouement qu’il apporte à notre organisme chaque jour.
Merci pour tout ce que vous faites, aujourd’hui et chaque jour. Nous sommes vraiment chanceux de vous avoir. 💛
5 days ago
April 19–25 is National Volunteer Week, and this year's theme, Ignite Volunteerism, is a call to recognize the spark that volunteers bring to their communities every single day.
Volunteers are the backbone of what makes a community truly thrive. They show up with dedication and …compassion, giving to causes that matter, and the impact of that generosity ripples far beyond what any of us can fully measure.
To every volunteer in our community – thank you! What you do matters more than you know, and we are so grateful for your ongoing commitment to making Sudbury and Manitoulin a better place for everyone.
–
Derrière chaque communauté forte, il y a des gens qui choisissent de donner – leur temps, leur énergie et leur cœur.
Du 19 au 25 avril, c'est la Semaine nationale du bénévolat, et le thème de cette année, Enflammer le bénévolat, est un appel à reconnaître l'étincelle que les bénévoles apportent à leurs communautés chaque jour.
Les bénévoles sont le pilier de ce qui fait vraiment prospérer une communauté. Ils se présentent avec dévouement et compassion, au service de causes qui comptent, et l'impact de cette générosité se répercute bien au-delà de ce que nous pouvons pleinement mesurer.
À tous les bénévoles de notre communauté – merci! Ce que vous faites compte plus que vous ne le savez, et nous sommes si reconnaissants de votre engagement continu à faire de Sudbury et de Manitoulin un meilleur endroit pour tous.
April 19–25 is National Volunteer Week, and this year's theme, Ignite Volunteerism, is a call to recognize the spark that volunteers bring to their communities every single day.
Volunteers are the backbone of what makes a community truly thrive. They show up with dedication and …compassion, giving to causes that matter, and the impact of that generosity ripples far beyond what any of us can fully measure.
To every volunteer in our community – thank you! What you do matters more than you know, and we are so grateful for your ongoing commitment to making Sudbury and Manitoulin a better place for everyone.
–
Derrière chaque communauté forte, il y a des gens qui choisissent de donner – leur temps, leur énergie et leur cœur.
Du 19 au 25 avril, c'est la Semaine nationale du bénévolat, et le thème de cette année, Enflammer le bénévolat, est un appel à reconnaître l'étincelle que les bénévoles apportent à leurs communautés chaque jour.
Les bénévoles sont le pilier de ce qui fait vraiment prospérer une communauté. Ils se présentent avec dévouement et compassion, au service de causes qui comptent, et l'impact de cette générosité se répercute bien au-delà de ce que nous pouvons pleinement mesurer.
À tous les bénévoles de notre communauté – merci! Ce que vous faites compte plus que vous ne le savez, et nous sommes si reconnaissants de votre engagement continu à faire de Sudbury et de Manitoulin un meilleur endroit pour tous.
1 weeks ago
On March 28, the Foster Parent Association hosted its annual Children’s Easter Party, bringing together foster families for an afternoon filled with creativity, connection, and springtime fun!
Children enjoyed a variety of activities, including arts and crafts, games, hula hoops, a bean …bag toss, and everyone’s favourite – “pin the tail on the rabbit.” A special highlight of the day was a visit from the VIR (Very Important Rabbit!), who was on site for photos and plenty of smiles.
Beyond the fun and games, the event also provided a meaningful opportunity for foster parents to connect while the children spent time together in a welcoming, festive space.
Events like this are a wonderful reminder of the care, community, and connection that come together to support children and families.
A big thank you to the Foster Parent Association for hosting this special celebration and creating space for springtime fun and togetherness.
–
Le 28 mars, l’Association des parents d’accueil a organisé sa fête annuelle de Pâques pour les enfants, réunissant des familles d’accueil pour un après-midi rempli de créativité, de connexions et de plaisir printanier.
Les enfants ont profité de nombreuses activités, dont des arts et bricolages, des jeux, des cerceaux, un jeu de poches et le favori de tous – « queue de l’âne », version lapin. Un moment fort de la journée a été la visite du VIR (Very Important Rabbit!), qui a pris part à des photos mémorables et a fait sourire petits et grands.
Au-delà des jeux et des activités, l’événement a également offert aux parents d’accueil une belle occasion d’échanger pendant que les enfants passaient du temps ensemble dans un environnement accueillant et festif.
Des événements comme celui-ci rappellent combien les soins, le sentiment de communauté et les liens sont essentiels pour soutenir les enfants et les familles.
Un grand merci à l’Association des parents d’accueil pour l’organisation de cette belle célébration et pour avoir créé un espace propice au plaisir printanier et au partage.
On March 28, the Foster Parent Association hosted its annual Children’s Easter Party, bringing together foster families for an afternoon filled with creativity, connection, and springtime fun!
Children enjoyed a variety of activities, including arts and crafts, games, hula hoops, a bean …bag toss, and everyone’s favourite – “pin the tail on the rabbit.” A special highlight of the day was a visit from the VIR (Very Important Rabbit!), who was on site for photos and plenty of smiles.
Beyond the fun and games, the event also provided a meaningful opportunity for foster parents to connect while the children spent time together in a welcoming, festive space.
Events like this are a wonderful reminder of the care, community, and connection that come together to support children and families.
A big thank you to the Foster Parent Association for hosting this special celebration and creating space for springtime fun and togetherness.
–
Le 28 mars, l’Association des parents d’accueil a organisé sa fête annuelle de Pâques pour les enfants, réunissant des familles d’accueil pour un après-midi rempli de créativité, de connexions et de plaisir printanier.
Les enfants ont profité de nombreuses activités, dont des arts et bricolages, des jeux, des cerceaux, un jeu de poches et le favori de tous – « queue de l’âne », version lapin. Un moment fort de la journée a été la visite du VIR (Very Important Rabbit!), qui a pris part à des photos mémorables et a fait sourire petits et grands.
Au-delà des jeux et des activités, l’événement a également offert aux parents d’accueil une belle occasion d’échanger pendant que les enfants passaient du temps ensemble dans un environnement accueillant et festif.
Des événements comme celui-ci rappellent combien les soins, le sentiment de communauté et les liens sont essentiels pour soutenir les enfants et les familles.
Un grand merci à l’Association des parents d’accueil pour l’organisation de cette belle célébration et pour avoir créé un espace propice au plaisir printanier et au partage.
1 weeks ago
Getting to an appointment might seem simple. But for some children, youth, and families navigating life's challenges, that ride can mean everything.
Access to therapy, support services, and important meetings doesn't happen without someone willing to help make it possible — …and that's where our volunteer drivers come in.
If you're looking for a meaningful, flexible way to give back to your community, this is it!
We provide training, mileage reimbursement, and flexible scheduling.
To learn more about becoming a Volunteer Driver with CASDSM:
📞 705-566-3113 📧 volunteerapplication@casdsm.on.ca
–
Se rendre à un rendez-vous peut sembler simple. Mais pour certains enfants, jeunes et familles qui traversent des moments difficiles, ce trajet peut tout changer.
L'accès à la thérapie, aux services de soutien et aux rencontres importantes ne se fait pas sans quelqu'un qui accepte d'aider à le rendre possible — et c'est là que nos conducteurs bénévoles entrent en jeu.
Si vous cherchez une façon significative et flexible de redonner à votre communauté, c'est l'occasion!
Nous offrons une formation, le remboursement des frais de kilométrage et des horaires flexibles.
Pour en savoir plus sur le rôle de conducteur bénévole à la SAEDSM :
📞 705-566-3113 📧 volunteerapplication@casdsm.on.ca
Getting to an appointment might seem simple. But for some children, youth, and families navigating life's challenges, that ride can mean everything.
Access to therapy, support services, and important meetings doesn't happen without someone willing to help make it possible — …and that's where our volunteer drivers come in.
If you're looking for a meaningful, flexible way to give back to your community, this is it!
We provide training, mileage reimbursement, and flexible scheduling.
To learn more about becoming a Volunteer Driver with CASDSM:
📞 705-566-3113 📧 volunteerapplication@casdsm.on.ca
–
Se rendre à un rendez-vous peut sembler simple. Mais pour certains enfants, jeunes et familles qui traversent des moments difficiles, ce trajet peut tout changer.
L'accès à la thérapie, aux services de soutien et aux rencontres importantes ne se fait pas sans quelqu'un qui accepte d'aider à le rendre possible — et c'est là que nos conducteurs bénévoles entrent en jeu.
Si vous cherchez une façon significative et flexible de redonner à votre communauté, c'est l'occasion!
Nous offrons une formation, le remboursement des frais de kilométrage et des horaires flexibles.
Pour en savoir plus sur le rôle de conducteur bénévole à la SAEDSM :
📞 705-566-3113 📧 volunteerapplication@casdsm.on.ca
2 weeks ago
Foster care is about showing up for a young person when they need it most.
Foster parents come from all walks of life. There's no perfect background, no perfect family type. What matters most is patience, dependability, and a willingness to learn. A home that offers safety, routine, …and care can change the trajectory of a young person's life.
At CASDSM, we are committed to placements that respect each child and youth's identity, culture, and connections — and we welcome applicants from many different backgrounds and household types.
There are children and youth in Sudbury and Manitoulin who need a safe, consistent place to land.
To learn more, call us at 705-566-3113, ext. 3006 or submit an inquiry at https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
–
Le placement familial, c'est être présent pour un jeune au moment où il en a le plus besoin.
Les parents d'accueil viennent de tous les horizons. Il n'existe pas de parcours parfait, ni de type de famille idéal. Ce qui compte le plus, c'est la patience, la fiabilité et la volonté d'apprendre. Un foyer qui offre sécurité, routine et bienveillance peut changer le cours de la vie d'un jeune.
À la SAEDSM, nous nous engageons à des placements qui respectent l'identité, la culture et les liens de chaque enfant et jeune — et nous accueillons des candidats de nombreux horizons et types de ménages différents.
Il y a des enfants et des jeunes à Sudbury et à Manitoulin qui ont besoin d'un endroit sûr et stable.
Pour en savoir plus, appelez-nous au 705-566-3113, poste 3006 ou soumettez une demande de renseignements à l'adresse suivante : https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
Foster care is about showing up for a young person when they need it most.
Foster parents come from all walks of life. There's no perfect background, no perfect family type. What matters most is patience, dependability, and a willingness to learn. A home that offers safety, routine, …and care can change the trajectory of a young person's life.
At CASDSM, we are committed to placements that respect each child and youth's identity, culture, and connections — and we welcome applicants from many different backgrounds and household types.
There are children and youth in Sudbury and Manitoulin who need a safe, consistent place to land.
To learn more, call us at 705-566-3113, ext. 3006 or submit an inquiry at https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
–
Le placement familial, c'est être présent pour un jeune au moment où il en a le plus besoin.
Les parents d'accueil viennent de tous les horizons. Il n'existe pas de parcours parfait, ni de type de famille idéal. Ce qui compte le plus, c'est la patience, la fiabilité et la volonté d'apprendre. Un foyer qui offre sécurité, routine et bienveillance peut changer le cours de la vie d'un jeune.
À la SAEDSM, nous nous engageons à des placements qui respectent l'identité, la culture et les liens de chaque enfant et jeune — et nous accueillons des candidats de nombreux horizons et types de ménages différents.
Il y a des enfants et des jeunes à Sudbury et à Manitoulin qui ont besoin d'un endroit sûr et stable.
Pour en savoir plus, appelez-nous au 705-566-3113, poste 3006 ou soumettez une demande de renseignements à l'adresse suivante : https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
2 weeks ago
On April 1st, we had the privilege of presenting a community information session in collaboration with the @afrowyf. The session explored the role of CAS, what agency involvement can look like, and how communities can support child and family safety.
The group brought so much energy, …curiosity, and openness to the conversation. The questions were thoughtful, the discussions were genuine, and the welcome extended to us was incredibly meaningful.
To everyone at the AWYF and everyone who joined the session, thank you. We value the ongoing opportunity to learn, share, and work together in support of child and family well being.
–
Le 1er avril, nous avons eu le privilège de présenter une séance d’information communautaire en collaboration avec l’Afro Women and Youth Foundation (AWYF). La séance portait sur le rôle de la SAE, à quoi peut ressembler l’implication de l’agence et sur la façon dont les communautés peuvent soutenir la sécurité et le bien être des enfants et des familles.
Le groupe a apporté énormément d’énergie, de curiosité et d’ouverture aux échanges. Les questions étaient réfléchies, les discussions étaient authentiques et l’accueil qui nous a été réservé a été profondément significatif.
À toute l’équipe de l’AWYF et à toutes les personnes qui ont participé à la séance, merci. Nous apprécions sincèrement les occasions continues d’apprendre, de partager et de travailler ensemble afin de soutenir le bien être des enfants et des familles.
On April 1st, we had the privilege of presenting a community information session in collaboration with the @afrowyf. The session explored the role of CAS, what agency involvement can look like, and how communities can support child and family safety.
The group brought so much energy, …curiosity, and openness to the conversation. The questions were thoughtful, the discussions were genuine, and the welcome extended to us was incredibly meaningful.
To everyone at the AWYF and everyone who joined the session, thank you. We value the ongoing opportunity to learn, share, and work together in support of child and family well being.
–
Le 1er avril, nous avons eu le privilège de présenter une séance d’information communautaire en collaboration avec l’Afro Women and Youth Foundation (AWYF). La séance portait sur le rôle de la SAE, à quoi peut ressembler l’implication de l’agence et sur la façon dont les communautés peuvent soutenir la sécurité et le bien être des enfants et des familles.
Le groupe a apporté énormément d’énergie, de curiosité et d’ouverture aux échanges. Les questions étaient réfléchies, les discussions étaient authentiques et l’accueil qui nous a été réservé a été profondément significatif.
À toute l’équipe de l’AWYF et à toutes les personnes qui ont participé à la séance, merci. Nous apprécions sincèrement les occasions continues d’apprendre, de partager et de travailler ensemble afin de soutenir le bien être des enfants et des familles.
2 weeks ago
Happy National Pets' Day! 🐾
Pets bring so much joy, comfort, and unconditional love into our lives — and today, we're celebrating the furry, feathered, and four-legged family members who make every day a little brighter.
In child welfare, we know that family …connections come in all shapes and sizes. The bond between a child and their pet can be a source of incredible comfort, stability, and belonging.
We asked our staff to share their favourite pet photos — the results are paw-sitively adorable. Meet some of the beloved companions of the CASDSM team!
–
Bonne Journée nationale des animaux de compagnie! 🐾
Les animaux apportent tellement de joie, de réconfort et d'amour inconditionnel dans nos vies — et aujourd'hui, nous célébrons les membres de la famille à fourrure, à plumes et à quatre pattes qui rendent chaque journée un peu plus lumineuse.
En protection de l'enfance, nous savons que les liens familiaux prennent toutes les formes et toutes les tailles. Le lien entre un enfant et son animal peut être une source incroyable de réconfort, de stabilité et d'appartenance.
Nous avons demandé à notre personnel de partager leurs photos d'animaux préférées — et les résultats sont absolument adorables. Découvrez quelques-uns des compagnons bien-aimés de l'équipe de la SAEDSM!
Happy National Pets' Day! 🐾
Pets bring so much joy, comfort, and unconditional love into our lives — and today, we're celebrating the furry, feathered, and four-legged family members who make every day a little brighter.
In child welfare, we know that family …connections come in all shapes and sizes. The bond between a child and their pet can be a source of incredible comfort, stability, and belonging.
We asked our staff to share their favourite pet photos — the results are paw-sitively adorable. Meet some of the beloved companions of the CASDSM team!
–
Bonne Journée nationale des animaux de compagnie! 🐾
Les animaux apportent tellement de joie, de réconfort et d'amour inconditionnel dans nos vies — et aujourd'hui, nous célébrons les membres de la famille à fourrure, à plumes et à quatre pattes qui rendent chaque journée un peu plus lumineuse.
En protection de l'enfance, nous savons que les liens familiaux prennent toutes les formes et toutes les tailles. Le lien entre un enfant et son animal peut être une source incroyable de réconfort, de stabilité et d'appartenance.
Nous avons demandé à notre personnel de partager leurs photos d'animaux préférées — et les résultats sont absolument adorables. Découvrez quelques-uns des compagnons bien-aimés de l'équipe de la SAEDSM!
2 weeks ago
April 10 is National Siblings Day! 🧡
Siblings share a bond like no other, built on friendship, shared memories, and a connection that can last a lifetime. There's something truly irreplaceable about having someone who knows you, grows with you, and shows up for you through all of …life's moments.
In child welfare, we understand just how vital those bonds are. Sibling relationships offer children a sense of belonging, identity, and stability that nothing else can replicate, and protecting those connections is something we take seriously every day.
At CASDSM, we remain committed to advocating for the relationships that shape a child's world and the supports that help keep families connected.
Today, we celebrate the love, laughter, and strength that siblings bring into each other's lives.
–
Le 10 avril est la Journée nationale des frères et sœurs! 🧡
Les frères et sœurs partagent un lien comme nul autre, fondé sur l'amitié, les souvenirs communs et une connexion qui peut durer toute une vie. Il y a quelque chose de vraiment irremplaçable dans le fait d'avoir quelqu'un qui vous connaît, qui grandit avec vous et qui est là pour vous dans tous les moments de la vie.
En protection de l'enfance, nous comprenons à quel point ces liens sont essentiels. Les relations fraternelles offrent aux enfants un sentiment d'appartenance, d'identité et de stabilité que rien d'autre ne peut remplacer, et protéger ces liens est quelque chose que nous prenons au sérieux chaque jour.
À la SAEDSM, nous demeurons engagés à défendre les relations qui façonnent le monde d'un enfant et les soutiens qui aident à garder les familles connectées.
Aujourd'hui, nous célébrons l'amour, les rires et la force que les frères et sœurs apportent dans la vie les uns des autres.
April 10 is National Siblings Day! 🧡
Siblings share a bond like no other, built on friendship, shared memories, and a connection that can last a lifetime. There's something truly irreplaceable about having someone who knows you, grows with you, and shows up for you through all of …life's moments.
In child welfare, we understand just how vital those bonds are. Sibling relationships offer children a sense of belonging, identity, and stability that nothing else can replicate, and protecting those connections is something we take seriously every day.
At CASDSM, we remain committed to advocating for the relationships that shape a child's world and the supports that help keep families connected.
Today, we celebrate the love, laughter, and strength that siblings bring into each other's lives.
–
Le 10 avril est la Journée nationale des frères et sœurs! 🧡
Les frères et sœurs partagent un lien comme nul autre, fondé sur l'amitié, les souvenirs communs et une connexion qui peut durer toute une vie. Il y a quelque chose de vraiment irremplaçable dans le fait d'avoir quelqu'un qui vous connaît, qui grandit avec vous et qui est là pour vous dans tous les moments de la vie.
En protection de l'enfance, nous comprenons à quel point ces liens sont essentiels. Les relations fraternelles offrent aux enfants un sentiment d'appartenance, d'identité et de stabilité que rien d'autre ne peut remplacer, et protéger ces liens est quelque chose que nous prenons au sérieux chaque jour.
À la SAEDSM, nous demeurons engagés à défendre les relations qui façonnent le monde d'un enfant et les soutiens qui aident à garder les familles connectées.
Aujourd'hui, nous célébrons l'amour, les rires et la force que les frères et sœurs apportent dans la vie les uns des autres.
3 weeks ago
On World Health Day, we recognize that health and well-being are shaped by many things – access to care, trusted information, supportive communities, and the resources children, youth, and families need to thrive.
Good health is about more than treatment. It is also about prevention, early… support, mental well-being, healthy environments, and strong systems that help people feel safe, supported, and connected.
When children, youth, and families have access to care, knowledge, and community support, they are better positioned to grow, heal, and move forward.
Today, and every day, we recognize the importance of working together to support healthy futures for children, youth, and families.
–
À l’occasion de la Journée mondiale de la santé, nous soulignons que la santé et le mieux-être sont influencés par plusieurs facteurs – l’accès aux soins, l’accès à une information fiable, des communautés bienveillantes et les ressources dont les enfants, les jeunes et les familles ont besoin pour s’épanouir.
La santé va bien au-delà des traitements. Elle passe aussi par la prévention, le soutien précoce, le bien-être mental, des environnements sains et des systèmes solides qui permettent aux personnes de se sentir en sécurité, soutenues et entourées.
Lorsque les enfants, les jeunes et les familles ont accès aux soins, aux connaissances et au soutien de leur communauté, ils sont mieux outillés pour grandir, guérir et aller de l’avant.
Aujourd’hui, comme chaque jour, nous reconnaissons l’importance de travailler ensemble pour favoriser un avenir sain pour les enfants, les jeunes et les familles.
On World Health Day, we recognize that health and well-being are shaped by many things – access to care, trusted information, supportive communities, and the resources children, youth, and families need to thrive.
Good health is about more than treatment. It is also about prevention, early… support, mental well-being, healthy environments, and strong systems that help people feel safe, supported, and connected.
When children, youth, and families have access to care, knowledge, and community support, they are better positioned to grow, heal, and move forward.
Today, and every day, we recognize the importance of working together to support healthy futures for children, youth, and families.
–
À l’occasion de la Journée mondiale de la santé, nous soulignons que la santé et le mieux-être sont influencés par plusieurs facteurs – l’accès aux soins, l’accès à une information fiable, des communautés bienveillantes et les ressources dont les enfants, les jeunes et les familles ont besoin pour s’épanouir.
La santé va bien au-delà des traitements. Elle passe aussi par la prévention, le soutien précoce, le bien-être mental, des environnements sains et des systèmes solides qui permettent aux personnes de se sentir en sécurité, soutenues et entourées.
Lorsque les enfants, les jeunes et les familles ont accès aux soins, aux connaissances et au soutien de leur communauté, ils sont mieux outillés pour grandir, guérir et aller de l’avant.
Aujourd’hui, comme chaque jour, nous reconnaissons l’importance de travailler ensemble pour favoriser un avenir sain pour les enfants, les jeunes et les familles.
3 weeks ago
Wishing everyone a safe, peaceful, and happy Easter weekend. Whether you’re spending the long weekend with family, friends, or simply taking time to recharge, we hope it brings moments of peace, comfort, and connection.
Important reminder: Our 303 York Street office will be closed on …Good Friday and Easter Monday.
Our emergency after-hours services remain available.
If you’re concerned about a child’s safety, we’re here 24/7:
📞 705-566-3113
📞 1-877-272-4334
–
Nous souhaitons à tous une fin de semaine de Pâques heureuse, paisible et en toute sécurité. Que vous passiez ce long week-end en famille, entre amis ou que vous preniez simplement le temps de vous ressourcer, nous espérons qu’il vous apportera des moments de paix, de réconfort et de rapprochement.
Rappel important : Notre bureau situé au 303, rue York sera fermé le Vendredi saint et le lundi de Pâques.
Nos services d’urgence après les heures de bureau demeurent disponibles.
Si vous êtes préoccupé par la sécurité d’un enfant, nous sommes disponibles 24 heures sur 24, 7 jours sur 7:
📞 705-566-3113
📞 1-877-272-4334
Wishing everyone a safe, peaceful, and happy Easter weekend. Whether you’re spending the long weekend with family, friends, or simply taking time to recharge, we hope it brings moments of peace, comfort, and connection.
Important reminder: Our 303 York Street office will be closed on …Good Friday and Easter Monday.
Our emergency after-hours services remain available.
If you’re concerned about a child’s safety, we’re here 24/7:
📞 705-566-3113
📞 1-877-272-4334
–
Nous souhaitons à tous une fin de semaine de Pâques heureuse, paisible et en toute sécurité. Que vous passiez ce long week-end en famille, entre amis ou que vous preniez simplement le temps de vous ressourcer, nous espérons qu’il vous apportera des moments de paix, de réconfort et de rapprochement.
Rappel important : Notre bureau situé au 303, rue York sera fermé le Vendredi saint et le lundi de Pâques.
Nos services d’urgence après les heures de bureau demeurent disponibles.
Si vous êtes préoccupé par la sécurité d’un enfant, nous sommes disponibles 24 heures sur 24, 7 jours sur 7:
📞 705-566-3113
📞 1-877-272-4334
3 weeks ago
On World Autism Acceptance Day, we recognize the importance of creating communities where Autistic children and youth feel valued, supported, included, and understood.
Acceptance means moving beyond awareness. It means listening, learning, and helping to create environments where children,… youth, and families can access the support they need and feel a true sense of belonging.
In child welfare, that means approaching every child, youth, and family with empathy, respect, and a commitment to understanding their unique strengths, needs, and experiences.
Today, and every day, we stand for inclusion, acceptance, and belonging for Autistic individuals in our communities.
–
En cette Journée mondiale de l’acceptation de l’autisme, nous reconnaissons l’importance de créer des communautés où les enfants et les jeunes autistes se sentent valorisés, soutenus, inclus et compris.
L’acceptation va au-delà de la sensibilisation. Elle nous invite à écouter, à apprendre et à contribuer à des environnements où les enfants, les jeunes et les familles peuvent accéder au soutien dont ils ont besoin et ressentir un véritable sentiment d’appartenance.
En protection de l’enfance, cela signifie accueillir chaque enfant, chaque jeune et chaque famille avec empathie, respect et une volonté de mieux comprendre leurs forces, leurs besoins et leurs réalités.
Aujourd’hui, comme chaque jour, nous soutenons l’inclusion, l’acceptation et le sentiment d’appartenance des personnes autistes dans nos communautés.
On World Autism Acceptance Day, we recognize the importance of creating communities where Autistic children and youth feel valued, supported, included, and understood.
Acceptance means moving beyond awareness. It means listening, learning, and helping to create environments where children,… youth, and families can access the support they need and feel a true sense of belonging.
In child welfare, that means approaching every child, youth, and family with empathy, respect, and a commitment to understanding their unique strengths, needs, and experiences.
Today, and every day, we stand for inclusion, acceptance, and belonging for Autistic individuals in our communities.
–
En cette Journée mondiale de l’acceptation de l’autisme, nous reconnaissons l’importance de créer des communautés où les enfants et les jeunes autistes se sentent valorisés, soutenus, inclus et compris.
L’acceptation va au-delà de la sensibilisation. Elle nous invite à écouter, à apprendre et à contribuer à des environnements où les enfants, les jeunes et les familles peuvent accéder au soutien dont ils ont besoin et ressentir un véritable sentiment d’appartenance.
En protection de l’enfance, cela signifie accueillir chaque enfant, chaque jeune et chaque famille avec empathie, respect et une volonté de mieux comprendre leurs forces, leurs besoins et leurs réalités.
Aujourd’hui, comme chaque jour, nous soutenons l’inclusion, l’acceptation et le sentiment d’appartenance des personnes autistes dans nos communautés.
3 weeks ago
April Fools’ Day is a good excuse to enjoy a little extra laughter.
No pranks from us today – just wishing our community a fun, lighthearted day!
Happy April Fools’ Day!
–
Le poisson d’avril est une belle occasion de profiter d’un peu plus de rires.
Pas de… blagues de notre part aujourd’hui – nous souhaitons simplement à notre communauté une journée amusante et légère!
Joyeux poisson d’avril!
April Fools’ Day is a good excuse to enjoy a little extra laughter.
No pranks from us today – just wishing our community a fun, lighthearted day!
Happy April Fools’ Day!
–
Le poisson d’avril est une belle occasion de profiter d’un peu plus de rires.
Pas de… blagues de notre part aujourd’hui – nous souhaitons simplement à notre communauté une journée amusante et légère!
Joyeux poisson d’avril!
4 weeks ago
Today, on Trans Day of Visibility, we’re proud to stand alongside our 2SLGBTQ+ community and partners in celebrating and uplifting trans voices.
We recognize the strength, resilience, and contributions of trans individuals, and reaffirm the importance of inclusion, safety, dignity, and …belonging for all.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée de la visibilité trans, nous sommes fiers d’être aux côtés de notre communauté 2SLGBTQ+ et de nos partenaires pour célébrer et faire rayonner les voix trans.
Nous reconnaissons la force, la résilience et les contributions des personnes trans, tout en réaffirmant l’importance de l’inclusion, de la sécurité, de la dignité et du sentiment d’appartenance pour tous.
Today, on Trans Day of Visibility, we’re proud to stand alongside our 2SLGBTQ+ community and partners in celebrating and uplifting trans voices.
We recognize the strength, resilience, and contributions of trans individuals, and reaffirm the importance of inclusion, safety, dignity, and …belonging for all.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée de la visibilité trans, nous sommes fiers d’être aux côtés de notre communauté 2SLGBTQ+ et de nos partenaires pour célébrer et faire rayonner les voix trans.
Nous reconnaissons la force, la résilience et les contributions des personnes trans, tout en réaffirmant l’importance de l’inclusion, de la sécurité, de la dignité et du sentiment d’appartenance pour tous.
4 weeks ago
As National Social Work Month comes to a close, we want to take a moment to recognize the care, compassion, and commitment behind the work of supporting children, youth, and families.
We are grateful to our child protection workers and those in our communities who help carry this work …forward each day. Through empathy, advocacy, patience, and heart, you make a meaningful difference in the lives of children, youth, and families.
Thank you for the important work you do and for the impact you make every day.
–
Alors que le Mois national du travail social tire à sa fin, nous souhaitons prendre un moment pour reconnaître la bienveillance, la compassion et l’engagement qui se reflètent dans le travail accompli auprès des enfants, des jeunes et des familles.
Nous sommes reconnaissants envers nos intervenants en protection de l’enfance ainsi qu’envers les membres de nos communautés qui contribuent chaque jour à faire avancer ce travail. Par votre empathie, votre défense des droits, votre patience et votre bienveillance, vous faites une réelle différence dans la vie des enfants, des jeunes et des familles.
Merci pour l’important travail que vous accomplissez et pour l’impact que vous avez chaque jour.
As National Social Work Month comes to a close, we want to take a moment to recognize the care, compassion, and commitment behind the work of supporting children, youth, and families.
We are grateful to our child protection workers and those in our communities who help carry this work …forward each day. Through empathy, advocacy, patience, and heart, you make a meaningful difference in the lives of children, youth, and families.
Thank you for the important work you do and for the impact you make every day.
–
Alors que le Mois national du travail social tire à sa fin, nous souhaitons prendre un moment pour reconnaître la bienveillance, la compassion et l’engagement qui se reflètent dans le travail accompli auprès des enfants, des jeunes et des familles.
Nous sommes reconnaissants envers nos intervenants en protection de l’enfance ainsi qu’envers les membres de nos communautés qui contribuent chaque jour à faire avancer ce travail. Par votre empathie, votre défense des droits, votre patience et votre bienveillance, vous faites une réelle différence dans la vie des enfants, des jeunes et des familles.
Merci pour l’important travail que vous accomplissez et pour l’impact que vous avez chaque jour.
1 months ago
A simple ride can make a meaningful difference.
For children, youth, and families in our community, transportation to an appointment is often about much more than getting from one place to another. It can mean access to therapy, support services, important meetings, and opportunities that …help move life forward.
We’re looking for compassionate volunteer drivers to help children, youth, and families get where they need to be.
If you’re looking for a meaningful way to give back, this is one way to make a real impact. Your time, care, and willingness to help can make an important difference in someone’s day.
We provide training, mileage reimbursement, and flexible scheduling.
To learn more about becoming a Volunteer Driver:
Phone: 705-566-3113
Email: volunteerapplication@casdsm.on.ca
–
Un simple trajet peut faire une vraie différence.
Pour les enfants, les jeunes et les familles de notre communauté, se rendre à un rendez-vous représente souvent bien plus qu’un simple déplacement. Cela peut vouloir dire avoir accès à une thérapie, à des services de soutien, à des rencontres importantes ou à des occasions qui aident à aller de l’avant.
Nous sommes à la recherche de chauffeurs bénévoles attentionnés pour aider les enfants, les jeunes et les familles à se rendre là où ils doivent aller.
Si vous cherchez une façon significative de redonner à la communauté, c’est une belle occasion de le faire. Votre temps, votre bienveillance et votre soutien peuvent avoir un impact important dans la journée de quelqu’un.
Nous offrons la formation, le remboursement du kilométrage et un horaire flexible.
Pour en savoir plus sur le rôle de chauffeur bénévole:
Téléphone : 705-566-3113
Courriel : volunteerapplication@casdsm.on.ca
A simple ride can make a meaningful difference.
For children, youth, and families in our community, transportation to an appointment is often about much more than getting from one place to another. It can mean access to therapy, support services, important meetings, and opportunities that …help move life forward.
We’re looking for compassionate volunteer drivers to help children, youth, and families get where they need to be.
If you’re looking for a meaningful way to give back, this is one way to make a real impact. Your time, care, and willingness to help can make an important difference in someone’s day.
We provide training, mileage reimbursement, and flexible scheduling.
To learn more about becoming a Volunteer Driver:
Phone: 705-566-3113
Email: volunteerapplication@casdsm.on.ca
–
Un simple trajet peut faire une vraie différence.
Pour les enfants, les jeunes et les familles de notre communauté, se rendre à un rendez-vous représente souvent bien plus qu’un simple déplacement. Cela peut vouloir dire avoir accès à une thérapie, à des services de soutien, à des rencontres importantes ou à des occasions qui aident à aller de l’avant.
Nous sommes à la recherche de chauffeurs bénévoles attentionnés pour aider les enfants, les jeunes et les familles à se rendre là où ils doivent aller.
Si vous cherchez une façon significative de redonner à la communauté, c’est une belle occasion de le faire. Votre temps, votre bienveillance et votre soutien peuvent avoir un impact important dans la journée de quelqu’un.
Nous offrons la formation, le remboursement du kilométrage et un horaire flexible.
Pour en savoir plus sur le rôle de chauffeur bénévole:
Téléphone : 705-566-3113
Courriel : volunteerapplication@casdsm.on.ca
1 months ago
Update: Registration for this event is now closed. Registered attendees will be contacted directly with updated event details.
Join us on Wednesday, April 1, 2026, from 6:00 p.m. to 7:30 p.m. for a community information session presented in collaboration with the @afrowyf
This …event will include a panel discussion with staff from our agency focused on:
• understanding the Duty to Report
• learning more about what our agency does
• how we support children, youth and families
• how we work alongside other community agencies and organizations
We know there can be questions, uncertainty, or misunderstandings about child welfare services. This event is intended to create a welcoming space for community members to learn more, ask questions, and take part in open conversation.
We look forward to seeing you there!
–
Mise à jour : Les inscriptions à cet événement sont maintenant terminées. Les personnes inscrites seront contactées directement avec les détails mis à jour de l’événement.
Joignez-vous à nous le mercredi 1er avril 2026, de 18 h à 19 h 30, pour une séance d’information communautaire présentée en collaboration avec l’Afro Women and Youth Foundation.
Cette activité comprendra une discussion en panel avec des membres du personnel de notre agence portant sur :
• la compréhension de l’obligation de signaler
• une meilleure compréhension du rôle de notre agence
• la façon dont nous soutenons les enfants, les jeunes et les familles
• la façon dont nous travaillons aux côtés d’autres agences et organismes communautaires
Nous savons qu’il peut y avoir des questions, de l’incertitude ou des malentendus au sujet des services de protection de l’enfance. Cette activité vise à offrir un espace accueillant où les membres de la communauté pourront en apprendre davantage, poser des questions et participer à une conversation ouverte.
Au plaisir de vous y voir!
Update: Registration for this event is now closed. Registered attendees will be contacted directly with updated event details.
Join us on Wednesday, April 1, 2026, from 6:00 p.m. to 7:30 p.m. for a community information session presented in collaboration with the @afrowyf
This …event will include a panel discussion with staff from our agency focused on:
• understanding the Duty to Report
• learning more about what our agency does
• how we support children, youth and families
• how we work alongside other community agencies and organizations
We know there can be questions, uncertainty, or misunderstandings about child welfare services. This event is intended to create a welcoming space for community members to learn more, ask questions, and take part in open conversation.
We look forward to seeing you there!
–
Mise à jour : Les inscriptions à cet événement sont maintenant terminées. Les personnes inscrites seront contactées directement avec les détails mis à jour de l’événement.
Joignez-vous à nous le mercredi 1er avril 2026, de 18 h à 19 h 30, pour une séance d’information communautaire présentée en collaboration avec l’Afro Women and Youth Foundation.
Cette activité comprendra une discussion en panel avec des membres du personnel de notre agence portant sur :
• la compréhension de l’obligation de signaler
• une meilleure compréhension du rôle de notre agence
• la façon dont nous soutenons les enfants, les jeunes et les familles
• la façon dont nous travaillons aux côtés d’autres agences et organismes communautaires
Nous savons qu’il peut y avoir des questions, de l’incertitude ou des malentendus au sujet des services de protection de l’enfance. Cette activité vise à offrir un espace accueillant où les membres de la communauté pourront en apprendre davantage, poser des questions et participer à une conversation ouverte.
Au plaisir de vous y voir!
1 months ago
Today, on the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, we recognize our shared responsibility to challenge racism, discrimination, and inequality in all their forms.
At CASDSM, we are committed to fostering a community where diversity is respected, cultural awareness… is embraced, and every child, youth, and family feels a genuine sense of belonging.
Racial discrimination has no place in our communities. Today and every day, we stand in solidarity with those who have experienced racism and reaffirm our commitment to advancing equity, inclusion, and justice in our work and beyond.
Awareness is important, but meaningful change requires action. By listening, learning, and working together, we help create stronger, more inclusive communities where everyone has the opportunity to thrive.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée internationale pour l’élimination de la discrimination raciale, nous reconnaissons notre responsabilité collective de dénoncer le racisme, la discrimination et les inégalités sous toutes leurs formes.
À la SAEDSM, nous nous engageons à favoriser une communauté où la diversité est respectée, où la sensibilisation culturelle est valorisée, et où chaque enfant, chaque jeune et chaque famille ressent un véritable sentiment d’appartenance.
La discrimination raciale n’a pas sa place dans nos communautés. Aujourd’hui et chaque jour, nous sommes solidaires des personnes qui ont vécu du racisme et nous réaffirmons notre engagement à faire progresser l’équité, l’inclusion et la justice dans notre travail et au-delà.
La sensibilisation est importante, mais un changement réel exige des actions. En écoutant, en apprenant et en travaillant ensemble, nous contribuons à bâtir des communautés plus fortes et plus inclusives, où chacun a la possibilité de s’épanouir.
Today, on the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, we recognize our shared responsibility to challenge racism, discrimination, and inequality in all their forms.
At CASDSM, we are committed to fostering a community where diversity is respected, cultural awareness… is embraced, and every child, youth, and family feels a genuine sense of belonging.
Racial discrimination has no place in our communities. Today and every day, we stand in solidarity with those who have experienced racism and reaffirm our commitment to advancing equity, inclusion, and justice in our work and beyond.
Awareness is important, but meaningful change requires action. By listening, learning, and working together, we help create stronger, more inclusive communities where everyone has the opportunity to thrive.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée internationale pour l’élimination de la discrimination raciale, nous reconnaissons notre responsabilité collective de dénoncer le racisme, la discrimination et les inégalités sous toutes leurs formes.
À la SAEDSM, nous nous engageons à favoriser une communauté où la diversité est respectée, où la sensibilisation culturelle est valorisée, et où chaque enfant, chaque jeune et chaque famille ressent un véritable sentiment d’appartenance.
La discrimination raciale n’a pas sa place dans nos communautés. Aujourd’hui et chaque jour, nous sommes solidaires des personnes qui ont vécu du racisme et nous réaffirmons notre engagement à faire progresser l’équité, l’inclusion et la justice dans notre travail et au-delà.
La sensibilisation est importante, mais un changement réel exige des actions. En écoutant, en apprenant et en travaillant ensemble, nous contribuons à bâtir des communautés plus fortes et plus inclusives, où chacun a la possibilité de s’épanouir.