National Addictions Awareness Week sheds light on the realities of addiction and the importance of compassion, prevention, and accessible support.
Addiction is not a moral failing — it is a health and social issue shaped by trauma, isolation, stigma, and systemic inequities.
It …affects children, youth, adults, families, and entire communities.
Reducing stigma means:
• Using non-judgmental, people-first language
• Recognizing how trauma, poverty, racism, and discrimination contribute to substance use
• Providing culturally safe, anti-oppressive, and accessible supports
• Listening to lived experience and honouring each person’s story
Healing is possible — especially when people feel seen, supported, and not alone.
By promoting resources, challenging harmful stereotypes, and responding with empathy, we can help more individuals and families find their path to recovery.
No one should have to struggle in silence. 💜
–
La Semaine nationale de sensibilisation aux dépendances met en lumière les réalités de la dépendance et l’importance de la compassion, de la prévention et de l’accès à des soutiens adaptés.
La dépendance n’est pas un échec moral — c’est un enjeu de santé et de société, influencé par le traumatisme, l’isolement, la stigmatisation et les inégalités systémiques.
Elle touche les enfants, les jeunes, les adultes, les familles et les communautés entières.
Réduire la stigmatisation signifie:
• Utiliser un langage non jugeant et axé sur la personne
• Reconnaître comment le traumatisme, la pauvreté, le racisme et la discrimination contribuent à la consommation de substances
• Offrir des soutiens sécuritaires sur le plan culturel, anti-oppressifs et accessibles
• Écouter l’expérience vécue et honorer l’histoire de chaque personne
La guérison est possible — surtout lorsque les personnes se sentent vues, soutenues et moins seules.
En faisant connaître les ressources, en remettant en question les stéréotypes nuisibles et en répondant avec empathie, nous pouvons aider davantage de personnes et de familles sur leur chemin vers le rétablissement.
Personne ne devrait avoir à lutter en silence. 💜
Rester en contact
13 hours ago
The holiday season can bring joy and connection—but it can also bring pressure, overscheduling and stress. Here are a few practical ways to care for yourself during this busy time:
• Set realistic expectations. You don’t need to do everything. Focus on what feels meaningful to …you.
• Protect your time. It’s okay to say no. Rest and boundaries help prevent burnout.
• Stay connected. Reach out to someone you trust. Support can ease emotional load.
• Take breaks from technology. Unplug to reduce overwhelm and be more present.
• Keep simple routines. Sleep, meals and movement provide stability.
• Acknowledge your feelings. Holidays can be hard. Your emotions are valid, and support is available.
Caring for yourself helps you care for others. Wishing everyone a grounded and meaningful holiday season!
–
La période des Fêtes peut apporter de la joie et des moments de connexion, mais elle peut aussi entraîner de la pression, un horaire chargé et du stress. Voici quelques conseils pratiques pour prendre soin de vous durant cette période occupée:
• Établissez des attentes réalistes. Vous n’avez pas à tout faire. Concentrez-vous sur ce qui a du sens pour vous.
• Protégez votre temps. Dire non, c’est acceptable. Le repos et les limites contribuent à prévenir l’épuisement.
• Restez connecté. Communiquez avec une personne en qui vous avez confiance. Le soutien peut alléger la charge émotionnelle.
• Faites des pauses technologiques. Se déconnecter peut réduire la surcharge et favoriser une présence plus attentive.
• Maintenez des routines simples. Le sommeil, les repas et l’activité physique offrent de la stabilité.
• Reconnaissez vos émotions. La période des Fêtes peut être difficile. Vos émotions sont légitimes, et du soutien est disponible.
Prendre soin de vous vous aide à prendre soin des autres. Nous vous souhaitons une période des Fêtes sereine et significative!
The holiday season can bring joy and connection—but it can also bring pressure, overscheduling and stress. Here are a few practical ways to care for yourself during this busy time:
• Set realistic expectations. You don’t need to do everything. Focus on what feels meaningful to …you.
• Protect your time. It’s okay to say no. Rest and boundaries help prevent burnout.
• Stay connected. Reach out to someone you trust. Support can ease emotional load.
• Take breaks from technology. Unplug to reduce overwhelm and be more present.
• Keep simple routines. Sleep, meals and movement provide stability.
• Acknowledge your feelings. Holidays can be hard. Your emotions are valid, and support is available.
Caring for yourself helps you care for others. Wishing everyone a grounded and meaningful holiday season!
–
La période des Fêtes peut apporter de la joie et des moments de connexion, mais elle peut aussi entraîner de la pression, un horaire chargé et du stress. Voici quelques conseils pratiques pour prendre soin de vous durant cette période occupée:
• Établissez des attentes réalistes. Vous n’avez pas à tout faire. Concentrez-vous sur ce qui a du sens pour vous.
• Protégez votre temps. Dire non, c’est acceptable. Le repos et les limites contribuent à prévenir l’épuisement.
• Restez connecté. Communiquez avec une personne en qui vous avez confiance. Le soutien peut alléger la charge émotionnelle.
• Faites des pauses technologiques. Se déconnecter peut réduire la surcharge et favoriser une présence plus attentive.
• Maintenez des routines simples. Le sommeil, les repas et l’activité physique offrent de la stabilité.
• Reconnaissez vos émotions. La période des Fêtes peut être difficile. Vos émotions sont légitimes, et du soutien est disponible.
Prendre soin de vous vous aide à prendre soin des autres. Nous vous souhaitons une période des Fêtes sereine et significative!
2 days ago
We would like to extend our heartfelt thanks to Ten Rainbows Children’s Foundation for their remarkable generosity.
A generous donation to our Kinship team has helped purchase Christmas presents for children in kinship care, along with essential items including six infant car seats, six …five-point car seats, four strollers and one double stroller for families who use our parenting centre.
Ten Rainbows continues to provide ongoing support to children, youth and families connected with our agency, and we are deeply grateful for their commitment to the well-being of our community.
–
Nous souhaitons exprimer nos sincères remerciements à la Ten Rainbows Children’s Foundation pour sa remarquable générosité.
Un généreux don destiné à notre équipe de Familles-amis a permis d’acheter des cadeaux de Noël pour des enfants en soins en milieu familial élargi, ainsi que des articles essentiels, dont six sièges d’auto pour nourrissons, sechs sièges d’auto à cinq points, quatre poussettes simples et une poussette double pour les familles qui utilisent notre centre parental.
La Ten Rainbows Children’s Foundation continue d’offrir un soutien constant aux enfants, aux jeunes et aux familles desservies par notre agence, et nous lui sommes profondément reconnaissants de son engagement envers le bien-être de notre communauté.
We would like to extend our heartfelt thanks to Ten Rainbows Children’s Foundation for their remarkable generosity.
A generous donation to our Kinship team has helped purchase Christmas presents for children in kinship care, along with essential items including six infant car seats, six …five-point car seats, four strollers and one double stroller for families who use our parenting centre.
Ten Rainbows continues to provide ongoing support to children, youth and families connected with our agency, and we are deeply grateful for their commitment to the well-being of our community.
–
Nous souhaitons exprimer nos sincères remerciements à la Ten Rainbows Children’s Foundation pour sa remarquable générosité.
Un généreux don destiné à notre équipe de Familles-amis a permis d’acheter des cadeaux de Noël pour des enfants en soins en milieu familial élargi, ainsi que des articles essentiels, dont six sièges d’auto pour nourrissons, sechs sièges d’auto à cinq points, quatre poussettes simples et une poussette double pour les familles qui utilisent notre centre parental.
La Ten Rainbows Children’s Foundation continue d’offrir un soutien constant aux enfants, aux jeunes et aux familles desservies par notre agence, et nous lui sommes profondément reconnaissants de son engagement envers le bien-être de notre communauté.
4 days ago
Today we recognize Human Rights Day and honour the principle that every person deserves dignity, safety and security.
This day reminds us that progress is possible when we listen, learn and act with compassion. It encourages us to stand with those whose rights are at risk and to work …together for a future where freedom, equality and justice are lived realities for everyone.
As part of this commitment, we actively work to support our community in ways that respect identity, foster belonging and uphold human rights for all.
–
Aujourd’hui, nous soulignons la Journée des droits humains et réaffirmons le principe selon lequel chaque personne mérite la dignité, la sécurité et la protection.
Cette journée nous rappelle que le progrès est possible lorsque nous écoutons, apprenons et agissons avec compassion. Elle nous encourage à soutenir celles et ceux dont les droits sont menacés et à travailler ensemble pour un avenir où la liberté, l’égalité et la justice deviennent des réalités vécues par toutes et tous.
Dans cet esprit, nous travaillons activement à soutenir notre communauté d’une manière qui respecte l’identité, renforce le sentiment d’appartenance et protège les droits humains pour toutes et tous.
Today we recognize Human Rights Day and honour the principle that every person deserves dignity, safety and security.
This day reminds us that progress is possible when we listen, learn and act with compassion. It encourages us to stand with those whose rights are at risk and to work …together for a future where freedom, equality and justice are lived realities for everyone.
As part of this commitment, we actively work to support our community in ways that respect identity, foster belonging and uphold human rights for all.
–
Aujourd’hui, nous soulignons la Journée des droits humains et réaffirmons le principe selon lequel chaque personne mérite la dignité, la sécurité et la protection.
Cette journée nous rappelle que le progrès est possible lorsque nous écoutons, apprenons et agissons avec compassion. Elle nous encourage à soutenir celles et ceux dont les droits sont menacés et à travailler ensemble pour un avenir où la liberté, l’égalité et la justice deviennent des réalités vécues par toutes et tous.
Dans cet esprit, nous travaillons activement à soutenir notre communauté d’une manière qui respecte l’identité, renforce le sentiment d’appartenance et protège les droits humains pour toutes et tous.
1 weeks ago
We’re thrilled to be joining the Sudbury Wolves this Sunday, December 7th during the 2:00 p.m. game for our Holiday Smile Cookie cheque presentation at puck drop.
This moment represents the generosity of so many across Greater Sudbury, and we’d be delighted to have you join us as we …celebrate together. Hope to see you there!
–
Nous sommes ravis de nous joindre aux Sudbury Wolves ce dimanche 7 décembre, lors du match de 14 h, pour la présentation du chèque de la campagne des Biscuits du Sourire des Fêtes pendant la mise au jeu.
Ce moment représente la générosité de tant de personnes à travers le Grand Sudbury, et nous serions heureux de vous compter parmi nous pour célébrer ensemble. Au plaisir de vous y voir !
We’re thrilled to be joining the Sudbury Wolves this Sunday, December 7th during the 2:00 p.m. game for our Holiday Smile Cookie cheque presentation at puck drop.
This moment represents the generosity of so many across Greater Sudbury, and we’d be delighted to have you join us as we …celebrate together. Hope to see you there!
–
Nous sommes ravis de nous joindre aux Sudbury Wolves ce dimanche 7 décembre, lors du match de 14 h, pour la présentation du chèque de la campagne des Biscuits du Sourire des Fêtes pendant la mise au jeu.
Ce moment représente la générosité de tant de personnes à travers le Grand Sudbury, et nous serions heureux de vous compter parmi nous pour célébrer ensemble. Au plaisir de vous y voir !
1 weeks ago
Today, on the National Day of Remembrance and Action on Violence Against Women, we honour the 14 women killed on December 6, 1989.
This day also shines a light on the ongoing reality of gender-based violence, which continues to affect women, girls, and gender-diverse people in our own …community.
Gender-based and intimate partner violence deeply affect families — including children and youth who witness or experience harm. Preventing and responding to GBV is essential to building safer, more supportive communities.
What we can all do:
• Advocate for change and speak out against gender-based violence.
• Support organizations that provide resources for survivors and their families.
• Educate yourself and others about the signs of abuse and ways to safely intervene.
Today, we remember — and commit to taking action toward a future free from violence.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée nationale de commémoration et d’action contre la violence faite aux femmes, nous rendons hommage aux 14 femmes tuées le 6 décembre 1989.
Cette journée met également en lumière la réalité persistante de la violence fondée sur le genre, qui continue de toucher des femmes, des filles et des personnes de diverses identités de genre dans notre propre communauté.
La violence fondée sur le genre et la violence entre partenaires intimes ont des répercussions profondes sur les familles — y compris sur les enfants et les jeunes qui en sont témoins ou en subissent les effets. La prévention et l’intervention sont essentielles pour bâtir des communautés plus sûres et plus solidaires.
Ce que nous pouvons tous faire :
• Plaider pour le changement et dénoncer la violence fondée sur le genre.
• Soutenir les organismes qui offrent des ressources aux survivantes, aux survivants et à leurs familles.
• S’informer et informer les autres sur les signes de violence et les façons d’intervenir en toute sécurité.
Aujourd’hui, nous nous souvenons — et nous nous engageons à agir pour un avenir sans violence.
Today, on the National Day of Remembrance and Action on Violence Against Women, we honour the 14 women killed on December 6, 1989.
This day also shines a light on the ongoing reality of gender-based violence, which continues to affect women, girls, and gender-diverse people in our own …community.
Gender-based and intimate partner violence deeply affect families — including children and youth who witness or experience harm. Preventing and responding to GBV is essential to building safer, more supportive communities.
What we can all do:
• Advocate for change and speak out against gender-based violence.
• Support organizations that provide resources for survivors and their families.
• Educate yourself and others about the signs of abuse and ways to safely intervene.
Today, we remember — and commit to taking action toward a future free from violence.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée nationale de commémoration et d’action contre la violence faite aux femmes, nous rendons hommage aux 14 femmes tuées le 6 décembre 1989.
Cette journée met également en lumière la réalité persistante de la violence fondée sur le genre, qui continue de toucher des femmes, des filles et des personnes de diverses identités de genre dans notre propre communauté.
La violence fondée sur le genre et la violence entre partenaires intimes ont des répercussions profondes sur les familles — y compris sur les enfants et les jeunes qui en sont témoins ou en subissent les effets. La prévention et l’intervention sont essentielles pour bâtir des communautés plus sûres et plus solidaires.
Ce que nous pouvons tous faire :
• Plaider pour le changement et dénoncer la violence fondée sur le genre.
• Soutenir les organismes qui offrent des ressources aux survivantes, aux survivants et à leurs familles.
• S’informer et informer les autres sur les signes de violence et les façons d’intervenir en toute sécurité.
Aujourd’hui, nous nous souvenons — et nous nous engageons à agir pour un avenir sans violence.
1 weeks ago
One of our volunteer drivers recently shared how meaningful it is to give their time to support children, youth, and families — from seeing a child run into a parent’s arms to helping families stay connected during moments that matter most.
They recalled driving a young boy to see his …mother on Christmas Day. Sharing that moment of joy and knowing their own family understood the importance of it, is something they still carry with them.
Stories like this show the heart of volunteer driving: offering safety, dignity, connection, and belonging when it matters most.
To every volunteer who makes these moments possible — thank you. Your kindness makes a lasting difference.
—
L’un de nos conducteurs bénévoles nous a récemment confié à quel point il est significatif de donner de son temps pour soutenir les enfants, les jeunes et les familles — qu’il s’agisse de voir un enfant courir dans les bras d’un parent ou d’aider des familles à rester connectées lors des moments qui comptent le plus.
Ils se sont rappelé avoir conduit un jeune garçon pour qu’il puisse voir sa mère le jour de Noël. Partager ce moment de joie, et savoir que leur propre famille comprenait l’importance de cette rencontre, est quelque chose qu’ils portent encore avec eux aujourd’hui.
Des histoires comme celle-ci illustrent l’essence même du service de conducteur bénévole : offrir sécurité, dignité, connexion et sentiment d’appartenance lorsque cela compte vraiment.
À tous les bénévoles qui rendent ces moments possibles — merci. Votre gentillesse laisse une empreinte durable.
One of our volunteer drivers recently shared how meaningful it is to give their time to support children, youth, and families — from seeing a child run into a parent’s arms to helping families stay connected during moments that matter most.
They recalled driving a young boy to see his …mother on Christmas Day. Sharing that moment of joy and knowing their own family understood the importance of it, is something they still carry with them.
Stories like this show the heart of volunteer driving: offering safety, dignity, connection, and belonging when it matters most.
To every volunteer who makes these moments possible — thank you. Your kindness makes a lasting difference.
—
L’un de nos conducteurs bénévoles nous a récemment confié à quel point il est significatif de donner de son temps pour soutenir les enfants, les jeunes et les familles — qu’il s’agisse de voir un enfant courir dans les bras d’un parent ou d’aider des familles à rester connectées lors des moments qui comptent le plus.
Ils se sont rappelé avoir conduit un jeune garçon pour qu’il puisse voir sa mère le jour de Noël. Partager ce moment de joie, et savoir que leur propre famille comprenait l’importance de cette rencontre, est quelque chose qu’ils portent encore avec eux aujourd’hui.
Des histoires comme celle-ci illustrent l’essence même du service de conducteur bénévole : offrir sécurité, dignité, connexion et sentiment d’appartenance lorsque cela compte vraiment.
À tous les bénévoles qui rendent ces moments possibles — merci. Votre gentillesse laisse une empreinte durable.
1 weeks ago
Today, we’re shining a light on the incredible impact of our volunteer drivers — a dedicated team whose efforts reach far beyond the road.
Over the past year, 14 volunteers have supported children, youth, and families across our districts, with 11 active drivers currently giving their …time. We are pleased to report that in 2025, we welcomed 6 new volunteers! Their contributions are remarkable.
We are deeply grateful for every kilometre driven, every hour given, and every moment of care offered.
As our community’s needs grow, we are also seeking additional daytime volunteer drivers to help support children and youth who rely on safe, reliable transportation. If you or someone you know is interested in learning more, please reach out — we would be glad to share details.
📞 Call 705-566-3113 or email VolunteerApplication@casdsm.on.ca
Thank you to all who continue to make a difference. Your compassion drives this work forward.
–
Aujourd’hui, nous mettons en lumière l’impact remarquable de nos conducteurs bénévoles — une équipe dévouée dont les efforts vont bien au-delà de la route.
Au cours de la dernière année, 14 bénévoles ont appuyé les enfants, les jeunes et les familles de nos districts, et 11 conducteurs bénévoles actifs donnent actuellement de leur temps. Nous sommes heureux de souligner qu’en 2025, nous avons accueilli 6 nouveaux bénévoles! Leurs contributions sont remarquables.
Nous sommes profondément reconnaissants pour chaque kilomètre parcouru, chaque heure offerte et chaque geste de bienveillance.
À mesure que les besoins de notre communauté augmentent, nous cherchons également des conducteurs bénévoles de jour pour aider les enfants et les jeunes qui dépendent d’un transport sécuritaire et fiable. Si vous ou quelqu’un que vous connaissez souhaitez en savoir plus, n’hésitez pas à communiquer avec nous — il nous fera plaisir de vous fournir plus de détails.
📞 Appelez au 705-566-3113 ou écrivez à VolunteerApplication@casdsm.on.ca
Merci à toutes celles et tous ceux qui continuent de faire une différence. Votre compassion fait avancer ce travail.
Today, we’re shining a light on the incredible impact of our volunteer drivers — a dedicated team whose efforts reach far beyond the road.
Over the past year, 14 volunteers have supported children, youth, and families across our districts, with 11 active drivers currently giving their …time. We are pleased to report that in 2025, we welcomed 6 new volunteers! Their contributions are remarkable.
We are deeply grateful for every kilometre driven, every hour given, and every moment of care offered.
As our community’s needs grow, we are also seeking additional daytime volunteer drivers to help support children and youth who rely on safe, reliable transportation. If you or someone you know is interested in learning more, please reach out — we would be glad to share details.
📞 Call 705-566-3113 or email VolunteerApplication@casdsm.on.ca
Thank you to all who continue to make a difference. Your compassion drives this work forward.
–
Aujourd’hui, nous mettons en lumière l’impact remarquable de nos conducteurs bénévoles — une équipe dévouée dont les efforts vont bien au-delà de la route.
Au cours de la dernière année, 14 bénévoles ont appuyé les enfants, les jeunes et les familles de nos districts, et 11 conducteurs bénévoles actifs donnent actuellement de leur temps. Nous sommes heureux de souligner qu’en 2025, nous avons accueilli 6 nouveaux bénévoles! Leurs contributions sont remarquables.
Nous sommes profondément reconnaissants pour chaque kilomètre parcouru, chaque heure offerte et chaque geste de bienveillance.
À mesure que les besoins de notre communauté augmentent, nous cherchons également des conducteurs bénévoles de jour pour aider les enfants et les jeunes qui dépendent d’un transport sécuritaire et fiable. Si vous ou quelqu’un que vous connaissez souhaitez en savoir plus, n’hésitez pas à communiquer avec nous — il nous fera plaisir de vous fournir plus de détails.
📞 Appelez au 705-566-3113 ou écrivez à VolunteerApplication@casdsm.on.ca
Merci à toutes celles et tous ceux qui continuent de faire une différence. Votre compassion fait avancer ce travail.
1 weeks ago
Today, on International Volunteer Day, we extend our heartfelt thanks to the volunteer drivers who play an essential role in supporting children, youth, and families across our districts.
Your time, care, and commitment help young people get to important appointments, visits, and …activities—providing consistency, safety, and reassurance along the way. The impact of your dedication reaches far beyond the miles you drive.
We also recognize the many volunteers across our community whose kindness, generosity, and willingness to help create a ripple effect of support. Whether through programs, events, or acts of compassion, your contributions strengthen our community in ways that touch the lives of those we serve and many others.
Thank you for everything you do. Your commitment makes a meaningful difference every single day.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée internationale des bénévoles, nous exprimons notre profonde gratitude aux conducteurs bénévoles qui jouent un rôle essentiel dans le soutien des enfants, des jeunes et des familles de nos districts.
Votre temps, votre bienveillance et votre engagement permettent aux jeunes de se rendre à des rendez-vous importants, à des visites et à des activités — leur offrant constance, sécurité et réconfort. L’impact de votre dévouement va bien au-delà des kilomètres parcourus.
Nous reconnaissons également les nombreux bénévoles de notre communauté dont la gentillesse, la générosité et la volonté d’aider créent un effet d’entraide qui se répercute largement. Qu’il s’agisse de programmes, d’événements ou de gestes de compassion, vos contributions renforcent notre communauté et touchent la vie des personnes que nous servons, ainsi que de bien d’autres.
Merci pour tout ce que vous faites. Votre engagement fait une réelle différence chaque jour.
Today, on International Volunteer Day, we extend our heartfelt thanks to the volunteer drivers who play an essential role in supporting children, youth, and families across our districts.
Your time, care, and commitment help young people get to important appointments, visits, and …activities—providing consistency, safety, and reassurance along the way. The impact of your dedication reaches far beyond the miles you drive.
We also recognize the many volunteers across our community whose kindness, generosity, and willingness to help create a ripple effect of support. Whether through programs, events, or acts of compassion, your contributions strengthen our community in ways that touch the lives of those we serve and many others.
Thank you for everything you do. Your commitment makes a meaningful difference every single day.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée internationale des bénévoles, nous exprimons notre profonde gratitude aux conducteurs bénévoles qui jouent un rôle essentiel dans le soutien des enfants, des jeunes et des familles de nos districts.
Votre temps, votre bienveillance et votre engagement permettent aux jeunes de se rendre à des rendez-vous importants, à des visites et à des activités — leur offrant constance, sécurité et réconfort. L’impact de votre dévouement va bien au-delà des kilomètres parcourus.
Nous reconnaissons également les nombreux bénévoles de notre communauté dont la gentillesse, la générosité et la volonté d’aider créent un effet d’entraide qui se répercute largement. Qu’il s’agisse de programmes, d’événements ou de gestes de compassion, vos contributions renforcent notre communauté et touchent la vie des personnes que nous servons, ainsi que de bien d’autres.
Merci pour tout ce que vous faites. Votre engagement fait une réelle différence chaque jour.
1 weeks ago
The Cold Moon, December’s full moon, will rise on today, on December 4, 2025.
Often seen as a symbol of clarity during the darkest days of winter, it reminds us that even small sources of light can make a meaningful difference.
As it brightens the night sky, we’re thinking of …the children, youth, and families in our community whose strength, hope, and determination shine all year long. We’re also thinking of the caring adults — relatives, caregivers, neighbours, mentors, and community partners — who help create moments of warmth and connection when they matter most.
The Cold Moon offers a quiet reminder that light grows when it is shared.
#ColdMoon #ChildandFamilyWellBeing #GreaterSudbury #CommunityCare
–
La Lune froide, la pleine lune de décembre, brillera aujourd'hui, le 15 décembre 2025.
Souvent vue comme un symbole de clarté au cœur des nuits d’hiver, elle nous rappelle que même de petites sources de lumière peuvent faire une réelle différence.
Alors qu’elle illumine le ciel, nous pensons aux enfants, aux jeunes et aux familles de notre communauté dont la force, l’espoir et la détermination rayonnent tout au long de l’année. Nous pensons aussi aux adultes bienveillants — proches, soignants, voisins, mentors et partenaires communautaires — qui créent des moments de chaleur et de connexion lorsqu’ils comptent le plus.
La Lune froide nous rappelle doucement que la lumière grandit lorsqu’elle est partagée.
#Lunefroide #Bienêtreenfantsetfamilles #GrandSudbury #Soincommunautaire
The Cold Moon, December’s full moon, will rise on today, on December 4, 2025.
Often seen as a symbol of clarity during the darkest days of winter, it reminds us that even small sources of light can make a meaningful difference.
As it brightens the night sky, we’re thinking of …the children, youth, and families in our community whose strength, hope, and determination shine all year long. We’re also thinking of the caring adults — relatives, caregivers, neighbours, mentors, and community partners — who help create moments of warmth and connection when they matter most.
The Cold Moon offers a quiet reminder that light grows when it is shared.
#ColdMoon #ChildandFamilyWellBeing #GreaterSudbury #CommunityCare
–
La Lune froide, la pleine lune de décembre, brillera aujourd'hui, le 15 décembre 2025.
Souvent vue comme un symbole de clarté au cœur des nuits d’hiver, elle nous rappelle que même de petites sources de lumière peuvent faire une réelle différence.
Alors qu’elle illumine le ciel, nous pensons aux enfants, aux jeunes et aux familles de notre communauté dont la force, l’espoir et la détermination rayonnent tout au long de l’année. Nous pensons aussi aux adultes bienveillants — proches, soignants, voisins, mentors et partenaires communautaires — qui créent des moments de chaleur et de connexion lorsqu’ils comptent le plus.
La Lune froide nous rappelle doucement que la lumière grandit lorsqu’elle est partagée.
#Lunefroide #Bienêtreenfantsetfamilles #GrandSudbury #Soincommunautaire
2 weeks ago
Disabilities—whether visible or invisible—are part of many children’s and families’ lives. Today is an opportunity to reflect on the barriers people continue to face, and the role we all have in creating communities where inclusion, accessibility, and dignity are upheld.
Children …and youth with disabilities often encounter gaps in services, limited accessibility, and challenges that place added pressure on families. Awareness, advocacy, and community support play an important role in addressing these barriers and ensuring that all young people can access safe, inclusive, and responsive services.
On this International Day of Persons with Disabilities, we honour the rights of children and youth and reaffirm the importance of creating communities where every young person has the opportunity to grow, participate, and thrive.
–
Les handicaps — visibles ou invisibles — font partie de la vie de nombreux enfants et de nombreuses familles. Aujourd’hui est l’occasion de réfléchir aux obstacles que les personnes continuent de rencontrer et au rôle que nous pouvons tous jouer dans la création de communautés qui valorisent l’inclusion, l’accessibilité et la dignité.
Les enfants et les jeunes en situation de handicap se heurtent souvent à des lacunes dans les services, à un manque d’accessibilité et à des défis qui ajoutent de la pression sur les familles. La sensibilisation, la défense des droits et le soutien de la communauté jouent un rôle important dans la réduction de ces obstacles et dans l’accès à des services sûrs, inclusifs et adaptés aux besoins des jeunes.
En cette Journée internationale des personnes handicapées, nous honorons les droits des enfants et des jeunes et réaffirmons l’importance de créer des communautés où chaque jeune peut grandir, participer et s’épanouir.
Disabilities—whether visible or invisible—are part of many children’s and families’ lives. Today is an opportunity to reflect on the barriers people continue to face, and the role we all have in creating communities where inclusion, accessibility, and dignity are upheld.
Children …and youth with disabilities often encounter gaps in services, limited accessibility, and challenges that place added pressure on families. Awareness, advocacy, and community support play an important role in addressing these barriers and ensuring that all young people can access safe, inclusive, and responsive services.
On this International Day of Persons with Disabilities, we honour the rights of children and youth and reaffirm the importance of creating communities where every young person has the opportunity to grow, participate, and thrive.
–
Les handicaps — visibles ou invisibles — font partie de la vie de nombreux enfants et de nombreuses familles. Aujourd’hui est l’occasion de réfléchir aux obstacles que les personnes continuent de rencontrer et au rôle que nous pouvons tous jouer dans la création de communautés qui valorisent l’inclusion, l’accessibilité et la dignité.
Les enfants et les jeunes en situation de handicap se heurtent souvent à des lacunes dans les services, à un manque d’accessibilité et à des défis qui ajoutent de la pression sur les familles. La sensibilisation, la défense des droits et le soutien de la communauté jouent un rôle important dans la réduction de ces obstacles et dans l’accès à des services sûrs, inclusifs et adaptés aux besoins des jeunes.
En cette Journée internationale des personnes handicapées, nous honorons les droits des enfants et des jeunes et réaffirmons l’importance de créer des communautés où chaque jeune peut grandir, participer et s’épanouir.
2 weeks ago
December brings a beautiful variety of celebrations observed by families and communities around the world — and across Greater Sudbury. Whether your traditions are rooted in culture, faith, family, or moments of quiet reflection, we wish you a season filled with warmth, connection, and …meaning.
#HappyHolidays #Inclusivity #MulticulturalSudbury
–
Le mois de décembre rassemble une belle diversité de célébrations observées par des familles et des communautés partout dans le monde — et ici même dans le Grand Sudbury. Que vos traditions soient ancrées dans la culture, la foi, la famille ou de simples moments de réflexion, nous vous souhaitons une saison remplie de chaleur, de connexions et de sens.
#JoyeusesFêtes #Inclusivité #Sudburymulticulturel
December brings a beautiful variety of celebrations observed by families and communities around the world — and across Greater Sudbury. Whether your traditions are rooted in culture, faith, family, or moments of quiet reflection, we wish you a season filled with warmth, connection, and …meaning.
#HappyHolidays #Inclusivity #MulticulturalSudbury
–
Le mois de décembre rassemble une belle diversité de célébrations observées par des familles et des communautés partout dans le monde — et ici même dans le Grand Sudbury. Que vos traditions soient ancrées dans la culture, la foi, la famille ou de simples moments de réflexion, nous vous souhaitons une saison remplie de chaleur, de connexions et de sens.
#JoyeusesFêtes #Inclusivité #Sudburymulticulturel
2 weeks ago
We’re excited to share our full recap of this year’s Holiday Smile Cookie campaign!
Our update highlights the launch event, the incredible community support throughout the week, and the meaningful ways the funds raised will strengthen programs and resources for children, youth, and …families across Sudbury and Manitoulin.
Read the full story on our website: https://lnk.bio/s/CASDSM/HSC-2025-News
–
Nous sommes ravis de partager notre compte rendu complet de la campagne des Biscuits sourire des Fêtes de cette année!
Notre mise à jour présente les faits saillants de l’événement de lancement, l’incroyable soutien de la communauté tout au long de la semaine, ainsi que les façons significatives dont les fonds recueillis renforceront les programmes et les ressources pour les enfants, les jeunes et les familles de Sudbury et de Manitoulin.
Lisez l’article complet sur notre site Web: https://lnk.bio/s/CASDSM/HSC-2025-News-FR
#HolidaySmileCookie #CASDSM #SAEDSM
We’re excited to share our full recap of this year’s Holiday Smile Cookie campaign!
Our update highlights the launch event, the incredible community support throughout the week, and the meaningful ways the funds raised will strengthen programs and resources for children, youth, and …families across Sudbury and Manitoulin.
Read the full story on our website: https://lnk.bio/s/CASDSM/HSC-2025-News
–
Nous sommes ravis de partager notre compte rendu complet de la campagne des Biscuits sourire des Fêtes de cette année!
Notre mise à jour présente les faits saillants de l’événement de lancement, l’incroyable soutien de la communauté tout au long de la semaine, ainsi que les façons significatives dont les fonds recueillis renforceront les programmes et les ressources pour les enfants, les jeunes et les familles de Sudbury et de Manitoulin.
Lisez l’article complet sur notre site Web: https://lnk.bio/s/CASDSM/HSC-2025-News-FR
#HolidaySmileCookie #CASDSM #SAEDSM
2 weeks ago
Here are some additional photos that capture the energy and care that went into this year’s Holiday Smile Cookie campaign. From decorating to packaging to supporting behind the scenes, to sharing smiles, these moments reflect the many hands that helped bring the week to life.
Thank you to …everyone who contributed. Your support made a meaningful difference!
We’re honoured to take part in the Holiday Smile Cookie cheque presentation at the Sudbury Wolves game on December 7 during the puck drop. If you’re at the game, we’d love to see you there!
–
Voici quelques photos supplémentaires qui illustrent toute l’énergie et le soin qui ont animé la campagne des Biscuits sourire des Fêtes cette année. De la décoration à l’emballage, en passant par le soutien en coulisses et les sourires partagés, ces moments reflètent les nombreuses personnes qui ont contribué à donner vie à cette semaine.
Merci à toutes celles et tous ceux qui ont participé. Votre appui a fait une réelle différence!
Nous sommes honorés de participer à la présentation du chèque des Biscuits sourire des Fêtes lors de la mise au jeu du match des Wolves de Sudbury, le 7 décembre. Si vous assistez au match, nous serions ravis de vous y voir!
#HolidaySmileCookie
Here are some additional photos that capture the energy and care that went into this year’s Holiday Smile Cookie campaign. From decorating to packaging to supporting behind the scenes, to sharing smiles, these moments reflect the many hands that helped bring the week to life.
Thank you to …everyone who contributed. Your support made a meaningful difference!
We’re honoured to take part in the Holiday Smile Cookie cheque presentation at the Sudbury Wolves game on December 7 during the puck drop. If you’re at the game, we’d love to see you there!
–
Voici quelques photos supplémentaires qui illustrent toute l’énergie et le soin qui ont animé la campagne des Biscuits sourire des Fêtes cette année. De la décoration à l’emballage, en passant par le soutien en coulisses et les sourires partagés, ces moments reflètent les nombreuses personnes qui ont contribué à donner vie à cette semaine.
Merci à toutes celles et tous ceux qui ont participé. Votre appui a fait une réelle différence!
Nous sommes honorés de participer à la présentation du chèque des Biscuits sourire des Fêtes lors de la mise au jeu du match des Wolves de Sudbury, le 7 décembre. Si vous assistez au match, nous serions ravis de vous y voir!
#HolidaySmileCookie
2 weeks ago
The results are in!
This year’s Holiday Smile Cookie campaign raised $77,077 for CASDSM! Nationally, the campaign reached a record $13 million, supporting local charities and Tim Hortons Foundation Camps across Canada.
A heartfelt thank you to Tim Hortons and their incredible …teams, and to the many partners, foster parents, youth, families, and CASDSM staff — along with their friends and family — who volunteered their time to decorate and package cookies. And to everyone who bought a cookie or helped spread the word — thank you.
We also extend our thanks to the local businesses and major sponsors whose support helped make this campaign such a success.
These funds will strengthen programs beyond our core funding such as emergency supports, youth engagement activities, and family-centred resources that build well-being and connection for children, youth, and families across Sudbury and Manitoulin.
Thank you, Sudbury! What an extraordinary achievement!
–
Les résultats sont arrivés!
La campagne des Biscuits sourire des Fêtes a permis d’amasser 77 077 $ pour la SAEDSM! À l’échelle nationale, la campagne a atteint un record de 13 millions de dollars, appuyant des organismes communautaires et les Camps de la Fondation Tim Hortons à travers le pays.
Un sincère merci à Tim Hortons et à leurs équipes extraordinaires, ainsi qu’aux partenaires, parents d’accueil, jeunes, familles et membres du personnel de la SAEDSM — ainsi qu’à leurs amis et leurs proches — qui ont donné de leur temps pour décorer et emballer les biscuits. Et à toutes les personnes qui ont acheté un biscuit ou fait passer le message — merci.
Nous remercions également les entreprises locales et les principaux commanditaires pour leur soutien.
Ces fonds permettront de renforcer des programmes au-delà de notre financement de base, comme les soutiens d’urgence, les activités d’engagement pour les jeunes et les ressources familiales qui favorisent le bien-être et les liens pour les enfants, les jeunes et les familles de Sudbury et de Manitoulin.
Merci, Sudbury! Quelle réalisation extraordinaire!
#HolidaySmileCookie #ThankYouSudbury #MerciSudbury
The results are in!
This year’s Holiday Smile Cookie campaign raised $77,077 for CASDSM! Nationally, the campaign reached a record $13 million, supporting local charities and Tim Hortons Foundation Camps across Canada.
A heartfelt thank you to Tim Hortons and their incredible …teams, and to the many partners, foster parents, youth, families, and CASDSM staff — along with their friends and family — who volunteered their time to decorate and package cookies. And to everyone who bought a cookie or helped spread the word — thank you.
We also extend our thanks to the local businesses and major sponsors whose support helped make this campaign such a success.
These funds will strengthen programs beyond our core funding such as emergency supports, youth engagement activities, and family-centred resources that build well-being and connection for children, youth, and families across Sudbury and Manitoulin.
Thank you, Sudbury! What an extraordinary achievement!
–
Les résultats sont arrivés!
La campagne des Biscuits sourire des Fêtes a permis d’amasser 77 077 $ pour la SAEDSM! À l’échelle nationale, la campagne a atteint un record de 13 millions de dollars, appuyant des organismes communautaires et les Camps de la Fondation Tim Hortons à travers le pays.
Un sincère merci à Tim Hortons et à leurs équipes extraordinaires, ainsi qu’aux partenaires, parents d’accueil, jeunes, familles et membres du personnel de la SAEDSM — ainsi qu’à leurs amis et leurs proches — qui ont donné de leur temps pour décorer et emballer les biscuits. Et à toutes les personnes qui ont acheté un biscuit ou fait passer le message — merci.
Nous remercions également les entreprises locales et les principaux commanditaires pour leur soutien.
Ces fonds permettront de renforcer des programmes au-delà de notre financement de base, comme les soutiens d’urgence, les activités d’engagement pour les jeunes et les ressources familiales qui favorisent le bien-être et les liens pour les enfants, les jeunes et les familles de Sudbury et de Manitoulin.
Merci, Sudbury! Quelle réalisation extraordinaire!
#HolidaySmileCookie #ThankYouSudbury #MerciSudbury
2 weeks ago
As Domestic Violence Awareness Month comes to an end, our commitment to safety, healing, and prevention does not.
Gender-based violence does not follow a calendar — and neither does the harm it causes.
It impacts children and youth who witness violence, families living in fear, …and survivors working to rebuild their lives.
Domestic violence is not just an individual issue — it is a community issue.
When we speak up, support survivors, and challenge harmful norms, we protect not only adults but the next generation.
Thank you to everyone who raised awareness, supported survivors, and advocated for change.
Our work continues — because every child, every youth, every person deserves to feel safe, heard, and valued.
Let’s keep listening.
Let’s keep believing.
Let’s keep educating.
Let’s keep taking action.
💜 Together, we can build a future free from violence.
#EndDomesticViolence #SupportSurvivors #HopeAndHealing #SafetyForAll
–
Alors que le Mois de la sensibilisation à la violence conjugale se termine, notre engagement envers la sécurité, la guérison et la prévention, lui, ne s’arrête pas.
La violence fondée sur le genre ne suit pas le calendrier — et les préjudices qu’elle cause non plus.
Elle touche les enfants et les jeunes qui en sont témoins, les familles qui vivent dans la peur, et les survivantes et survivants qui tentent de reconstruire leur vie.
La violence conjugale n’est pas seulement un enjeu individuel — c’est un enjeu communautaire.
Lorsque nous brisons le silence, soutenons les survivantes et survivants, et remettons en question les normes nuisibles, nous protégeons non seulement les adultes, mais aussi la prochaine génération.
Merci à toutes les personnes qui ont sensibilisé, soutenu les survivantes et survivants et défendu le changement.
Notre travail continue — parce que chaque enfant, chaque jeune, chaque personne mérite de se sentir en sécurité, entendue et valorisée.
Continuons d’écouter.
Continuons de croire.
Continuons d’éduquer.
Continuons d’agir.
💜 Ensemble, nous pouvons bâtir un avenir sans violence.
#Mettrefinalaviolenceconjugale #Soutenirlessurvivants #Espoiretguerison #Securitepourtous
As Domestic Violence Awareness Month comes to an end, our commitment to safety, healing, and prevention does not.
Gender-based violence does not follow a calendar — and neither does the harm it causes.
It impacts children and youth who witness violence, families living in fear, …and survivors working to rebuild their lives.
Domestic violence is not just an individual issue — it is a community issue.
When we speak up, support survivors, and challenge harmful norms, we protect not only adults but the next generation.
Thank you to everyone who raised awareness, supported survivors, and advocated for change.
Our work continues — because every child, every youth, every person deserves to feel safe, heard, and valued.
Let’s keep listening.
Let’s keep believing.
Let’s keep educating.
Let’s keep taking action.
💜 Together, we can build a future free from violence.
#EndDomesticViolence #SupportSurvivors #HopeAndHealing #SafetyForAll
–
Alors que le Mois de la sensibilisation à la violence conjugale se termine, notre engagement envers la sécurité, la guérison et la prévention, lui, ne s’arrête pas.
La violence fondée sur le genre ne suit pas le calendrier — et les préjudices qu’elle cause non plus.
Elle touche les enfants et les jeunes qui en sont témoins, les familles qui vivent dans la peur, et les survivantes et survivants qui tentent de reconstruire leur vie.
La violence conjugale n’est pas seulement un enjeu individuel — c’est un enjeu communautaire.
Lorsque nous brisons le silence, soutenons les survivantes et survivants, et remettons en question les normes nuisibles, nous protégeons non seulement les adultes, mais aussi la prochaine génération.
Merci à toutes les personnes qui ont sensibilisé, soutenu les survivantes et survivants et défendu le changement.
Notre travail continue — parce que chaque enfant, chaque jeune, chaque personne mérite de se sentir en sécurité, entendue et valorisée.
Continuons d’écouter.
Continuons de croire.
Continuons d’éduquer.
Continuons d’agir.
💜 Ensemble, nous pouvons bâtir un avenir sans violence.
#Mettrefinalaviolenceconjugale #Soutenirlessurvivants #Espoiretguerison #Securitepourtous
2 weeks ago
National Addictions Awareness Week sheds light on the realities of addiction and the importance of compassion, prevention, and accessible support.
Addiction is not a moral failing — it is a health and social issue shaped by trauma, isolation, stigma, and systemic inequities.
It …affects children, youth, adults, families, and entire communities.
Reducing stigma means:
• Using non-judgmental, people-first language
• Recognizing how trauma, poverty, racism, and discrimination contribute to substance use
• Providing culturally safe, anti-oppressive, and accessible supports
• Listening to lived experience and honouring each person’s story
Healing is possible — especially when people feel seen, supported, and not alone.
By promoting resources, challenging harmful stereotypes, and responding with empathy, we can help more individuals and families find their path to recovery.
No one should have to struggle in silence. 💜
–
La Semaine nationale de sensibilisation aux dépendances met en lumière les réalités de la dépendance et l’importance de la compassion, de la prévention et de l’accès à des soutiens adaptés.
La dépendance n’est pas un échec moral — c’est un enjeu de santé et de société, influencé par le traumatisme, l’isolement, la stigmatisation et les inégalités systémiques.
Elle touche les enfants, les jeunes, les adultes, les familles et les communautés entières.
Réduire la stigmatisation signifie:
• Utiliser un langage non jugeant et axé sur la personne
• Reconnaître comment le traumatisme, la pauvreté, le racisme et la discrimination contribuent à la consommation de substances
• Offrir des soutiens sécuritaires sur le plan culturel, anti-oppressifs et accessibles
• Écouter l’expérience vécue et honorer l’histoire de chaque personne
La guérison est possible — surtout lorsque les personnes se sentent vues, soutenues et moins seules.
En faisant connaître les ressources, en remettant en question les stéréotypes nuisibles et en répondant avec empathie, nous pouvons aider davantage de personnes et de familles sur leur chemin vers le rétablissement.
Personne ne devrait avoir à lutter en silence. 💜
National Addictions Awareness Week sheds light on the realities of addiction and the importance of compassion, prevention, and accessible support.
Addiction is not a moral failing — it is a health and social issue shaped by trauma, isolation, stigma, and systemic inequities.
It …affects children, youth, adults, families, and entire communities.
Reducing stigma means:
• Using non-judgmental, people-first language
• Recognizing how trauma, poverty, racism, and discrimination contribute to substance use
• Providing culturally safe, anti-oppressive, and accessible supports
• Listening to lived experience and honouring each person’s story
Healing is possible — especially when people feel seen, supported, and not alone.
By promoting resources, challenging harmful stereotypes, and responding with empathy, we can help more individuals and families find their path to recovery.
No one should have to struggle in silence. 💜
–
La Semaine nationale de sensibilisation aux dépendances met en lumière les réalités de la dépendance et l’importance de la compassion, de la prévention et de l’accès à des soutiens adaptés.
La dépendance n’est pas un échec moral — c’est un enjeu de santé et de société, influencé par le traumatisme, l’isolement, la stigmatisation et les inégalités systémiques.
Elle touche les enfants, les jeunes, les adultes, les familles et les communautés entières.
Réduire la stigmatisation signifie:
• Utiliser un langage non jugeant et axé sur la personne
• Reconnaître comment le traumatisme, la pauvreté, le racisme et la discrimination contribuent à la consommation de substances
• Offrir des soutiens sécuritaires sur le plan culturel, anti-oppressifs et accessibles
• Écouter l’expérience vécue et honorer l’histoire de chaque personne
La guérison est possible — surtout lorsque les personnes se sentent vues, soutenues et moins seules.
En faisant connaître les ressources, en remettant en question les stéréotypes nuisibles et en répondant avec empathie, nous pouvons aider davantage de personnes et de familles sur leur chemin vers le rétablissement.
Personne ne devrait avoir à lutter en silence. 💜
3 weeks ago
Last month, we were honoured to gather with our foster parent community for our annual Foster Parent Recognition Gala. It was a beautiful evening filled with meaningful stories, wonderful company, and heartfelt appreciation for the impact foster parents make in the lives of children and youth.
…
We proudly presented the Marilyn Calmain Memorial Award, which honours foster parents who go above and beyond, advocating, uplifting others, and giving with humility. We also recognized several foster parents for their dedicated years of service supporting children and youth in care.
We are tremendously thankful for our compassionate and committed foster parents who open their hearts and homes to those who need them most.
–
Le mois dernier, nous avons eu l’honneur de nous rassembler avec notre communauté de familles d’accueil lors de notre gala annuel de reconnaissance. Ce fut une belle soirée remplie d’histoires significatives, de belles rencontres et d’une profonde appréciation pour l’impact que les familles d’accueil ont dans la vie des enfants et des jeunes.
Nous avons eu le plaisir de remettre le Prix commémoratif Marilyn Calmain, qui rend hommage aux familles d’accueil qui dépassent les attentes — qui défendent les intérêts des autres, valorisent les forces de chacun et font preuve d’humilité et de générosité. Nous avons également reconnu plusieurs familles d’accueil pour leurs nombreuses années de service dévoué auprès des enfants et des jeunes pris en charge.
Nous sommes profondément reconnaissants envers nos familles d’accueil compatissantes et engagées, qui ouvrent leur cœur et leur foyer à ceux qui en ont le plus besoin.
Last month, we were honoured to gather with our foster parent community for our annual Foster Parent Recognition Gala. It was a beautiful evening filled with meaningful stories, wonderful company, and heartfelt appreciation for the impact foster parents make in the lives of children and youth.
…
We proudly presented the Marilyn Calmain Memorial Award, which honours foster parents who go above and beyond, advocating, uplifting others, and giving with humility. We also recognized several foster parents for their dedicated years of service supporting children and youth in care.
We are tremendously thankful for our compassionate and committed foster parents who open their hearts and homes to those who need them most.
–
Le mois dernier, nous avons eu l’honneur de nous rassembler avec notre communauté de familles d’accueil lors de notre gala annuel de reconnaissance. Ce fut une belle soirée remplie d’histoires significatives, de belles rencontres et d’une profonde appréciation pour l’impact que les familles d’accueil ont dans la vie des enfants et des jeunes.
Nous avons eu le plaisir de remettre le Prix commémoratif Marilyn Calmain, qui rend hommage aux familles d’accueil qui dépassent les attentes — qui défendent les intérêts des autres, valorisent les forces de chacun et font preuve d’humilité et de générosité. Nous avons également reconnu plusieurs familles d’accueil pour leurs nombreuses années de service dévoué auprès des enfants et des jeunes pris en charge.
Nous sommes profondément reconnaissants envers nos familles d’accueil compatissantes et engagées, qui ouvrent leur cœur et leur foyer à ceux qui en ont le plus besoin.
3 weeks ago
In addition to recognizing the International Day for the Elimination of Violence Against Women, today also marks the start of the 16 Days of Activism Against Gender-Based Violence — a global movement to inspire action and raise awareness.
From November 25 to December 10, we stand with …survivors, promote education, and advocate for safety, equality, and justice.
Every voice matters. Every action counts. Together, we can build a future free from gender-based violence.
For resources and information about the 16 Days of Activism: https://ow.ly/6IaO50XsoTw
#16DaysOfActivism #EndGBV #ActNow
–
En plus de souligner la Journée internationale pour l’élimination de la violence à l’égard des femmes, aujourd’hui marque également le début des 16 jours d’activisme contre la violence fondée sur le genre — un mouvement mondial visant à encourager l’action et à sensibiliser le public.
Du 25 novembre au 10 décembre, nous nous solidarisons avec les survivantes et survivants, nous faisons la promotion de l’éducation et nous défendons la sécurité, l’égalité et la justice.
Chaque voix compte. Chaque action fait une différence. Ensemble, nous pouvons bâtir un avenir sans violence fondée sur le genre.
Pour des ressources et de l’information: https://ow.ly/Iaw250XsoTx
#16joursdactivisme #Mettrefinavfg #Agirmaintenant
In addition to recognizing the International Day for the Elimination of Violence Against Women, today also marks the start of the 16 Days of Activism Against Gender-Based Violence — a global movement to inspire action and raise awareness.
From November 25 to December 10, we stand with …survivors, promote education, and advocate for safety, equality, and justice.
Every voice matters. Every action counts. Together, we can build a future free from gender-based violence.
For resources and information about the 16 Days of Activism: https://ow.ly/6IaO50XsoTw
#16DaysOfActivism #EndGBV #ActNow
–
En plus de souligner la Journée internationale pour l’élimination de la violence à l’égard des femmes, aujourd’hui marque également le début des 16 jours d’activisme contre la violence fondée sur le genre — un mouvement mondial visant à encourager l’action et à sensibiliser le public.
Du 25 novembre au 10 décembre, nous nous solidarisons avec les survivantes et survivants, nous faisons la promotion de l’éducation et nous défendons la sécurité, l’égalité et la justice.
Chaque voix compte. Chaque action fait une différence. Ensemble, nous pouvons bâtir un avenir sans violence fondée sur le genre.
Pour des ressources et de l’information: https://ow.ly/Iaw250XsoTx
#16joursdactivisme #Mettrefinavfg #Agirmaintenant
3 weeks ago
Today, we stand together on the International Day for the Elimination of Violence Against Women.
Violence against women remains a global crisis, affecting countless lives. It impacts physical, emotional, and economic well-being—and its effects can last for generations.
Ending this …violence requires awareness, accountability, education, and support for survivors.
Let’s raise our voices, challenge harmful attitudes, and work toward a world where every woman and girl can live free from fear and harm.
Here are 16 ways to promote awareness of gender-based violence: https://ow.ly/5sG250XsoP5
https://ow.ly/zXmA50XsoP6
#EndViolenceAgainstWomen #SupportSurvivors #TogetherForChange
–
Aujourd’hui, nous nous unissons pour la Journée internationale pour l’élimination de la violence à l’égard des femmes.
La violence envers les femmes demeure une crise mondiale qui touche d’innombrables vies. Elle a des répercussions physiques, émotionnelles et économiques — et ses effets peuvent se faire sentir pendant des générations.
Mettre fin à cette violence exige de la sensibilisation, de la responsabilité, de l’éducation et du soutien aux survivantes.
Élevons nos voix, remettons en question les attitudes nuisibles et travaillons ensemble pour un monde où chaque femme et chaque fille peut vivre sans peur et sans violence.
Voici 16 façons de sensibiliser à la violence fondée sur le genre : https://ow.ly/Jk8I50XsoP9
https://ow.ly/NHPB50XsoP7
#Mettrefinalaviolenceenverslesfemmes #Soutenirlessurvivantes #Ensemblepourlechangement
Today, we stand together on the International Day for the Elimination of Violence Against Women.
Violence against women remains a global crisis, affecting countless lives. It impacts physical, emotional, and economic well-being—and its effects can last for generations.
Ending this …violence requires awareness, accountability, education, and support for survivors.
Let’s raise our voices, challenge harmful attitudes, and work toward a world where every woman and girl can live free from fear and harm.
Here are 16 ways to promote awareness of gender-based violence: https://ow.ly/5sG250XsoP5
https://ow.ly/zXmA50XsoP6
#EndViolenceAgainstWomen #SupportSurvivors #TogetherForChange
–
Aujourd’hui, nous nous unissons pour la Journée internationale pour l’élimination de la violence à l’égard des femmes.
La violence envers les femmes demeure une crise mondiale qui touche d’innombrables vies. Elle a des répercussions physiques, émotionnelles et économiques — et ses effets peuvent se faire sentir pendant des générations.
Mettre fin à cette violence exige de la sensibilisation, de la responsabilité, de l’éducation et du soutien aux survivantes.
Élevons nos voix, remettons en question les attitudes nuisibles et travaillons ensemble pour un monde où chaque femme et chaque fille peut vivre sans peur et sans violence.
Voici 16 façons de sensibiliser à la violence fondée sur le genre : https://ow.ly/Jk8I50XsoP9
https://ow.ly/NHPB50XsoP7
#Mettrefinalaviolenceenverslesfemmes #Soutenirlessurvivantes #Ensemblepourlechangement
3 weeks ago
What a week of cookies, kindness, and community!
A heartfelt thank you to everyone who supported the Holiday Smile Cookie campaign — whether you bought cookies, shared posts, decorated trays, encouraged your friends, or helped spread the word.
Thank you to our incredible Tim …Hortons store owners and teams for their energy, collaboration, and generosity. And thank you to all the volunteers, partners, and supporters who helped bring so many smiles to life this week.
Stay tuned — we can’t wait to highlight the impact of this campaign and what your generosity and spirit have made possible for children, youth, and families in our community.
Thank you, Sudbury!
–
Quelle semaine remplie de biscuits, de gentillesse et d’esprit communautaire!
Un merci sincère à toutes les personnes qui ont soutenu la campagne des Biscuits Sourire des Fêtes — que vous ayez acheté des biscuits, partagé des publications, décoré des plateaux, encouragé vos proches ou aidé à faire passer le mot.
Merci à nos incroyables propriétaires et équipes des Tim Hortons pour leur énergie, leur collaboration et leur générosité. Et merci à tous les bénévoles, partenaires et supporteurs qui ont contribué à faire naître autant de sourires cette semaine.
Restez à l’affût — nous avons hâte de mettre en lumière l’impact de cette campagne et tout ce que votre générosité et votre esprit ont rendu possible pour les enfants, les jeunes et les familles de notre communauté.
Merci, Sudbury!
#HolidaySmileCookie #CASDSM
What a week of cookies, kindness, and community!
A heartfelt thank you to everyone who supported the Holiday Smile Cookie campaign — whether you bought cookies, shared posts, decorated trays, encouraged your friends, or helped spread the word.
Thank you to our incredible Tim …Hortons store owners and teams for their energy, collaboration, and generosity. And thank you to all the volunteers, partners, and supporters who helped bring so many smiles to life this week.
Stay tuned — we can’t wait to highlight the impact of this campaign and what your generosity and spirit have made possible for children, youth, and families in our community.
Thank you, Sudbury!
–
Quelle semaine remplie de biscuits, de gentillesse et d’esprit communautaire!
Un merci sincère à toutes les personnes qui ont soutenu la campagne des Biscuits Sourire des Fêtes — que vous ayez acheté des biscuits, partagé des publications, décoré des plateaux, encouragé vos proches ou aidé à faire passer le mot.
Merci à nos incroyables propriétaires et équipes des Tim Hortons pour leur énergie, leur collaboration et leur générosité. Et merci à tous les bénévoles, partenaires et supporteurs qui ont contribué à faire naître autant de sourires cette semaine.
Restez à l’affût — nous avons hâte de mettre en lumière l’impact de cette campagne et tout ce que votre générosité et votre esprit ont rendu possible pour les enfants, les jeunes et les familles de notre communauté.
Merci, Sudbury!
#HolidaySmileCookie #CASDSM