Today is International Women’s Day, a moment to recognize the many ways women and girls strengthen our homes, workplaces, and communities.
We celebrate the leaders and the quiet helpers, the caregivers and the changemakers, the mentors, advocates, and friends. We also recognize that …women’s experiences are not all the same, and that equity means removing barriers, so everyone has the support, safety, and opportunity to thrive.
In child welfare, we see the power of women’s leadership and care every day, in families, in communities, and across the services that surround children and youth. Thank you to the women and girls who keep showing up with courage, compassion, and determination.
Today, and every day, we recommit to respect, inclusion, and equality, so every woman and every girl can be heard, valued, and supported.
–
Aujourd’hui, c’est la Journée internationale des femmes, une occasion de reconnaître toutes les façons dont les femmes et les filles renforcent nos foyers, nos milieux de travail et nos communautés.
Nous célébrons les leaders et les personnes qui aident dans l’ombre, les proches aidantes et celles qui font bouger les choses, les mentores, les alliées et les amies. Nous reconnaissons aussi que les expériences des femmes ne sont pas toutes les mêmes, et que l’équité consiste à lever les obstacles afin que chacune ait accès au soutien, à la sécurité et aux possibilités nécessaires pour s’épanouir.
En protection de l’enfance, nous voyons chaque jour la force du leadership et de la bienveillance des femmes, au sein des familles, de la communauté et des services qui entourent les enfants et les jeunes. Merci aux femmes et aux filles qui continuent d’avancer avec courage, compassion et détermination.
Aujourd’hui, et chaque jour, nous réaffirmons notre engagement envers le respect, l’inclusion et l’égalité, afin que chaque femme et chaque fille soit entendue, valorisée et soutenue.
Let’s Get Social
22 hours ago
April 10 is National Siblings Day! 🧡
Siblings share a bond like no other, built on friendship, shared memories, and a connection that can last a lifetime. There's something truly irreplaceable about having someone who knows you, grows with you, and shows up for you through all of …life's moments.
In child welfare, we understand just how vital those bonds are. Sibling relationships offer children a sense of belonging, identity, and stability that nothing else can replicate, and protecting those connections is something we take seriously every day.
At CASDSM, we remain committed to advocating for the relationships that shape a child's world and the supports that help keep families connected.
Today, we celebrate the love, laughter, and strength that siblings bring into each other's lives.
–
Le 10 avril est la Journée nationale des frères et sœurs! 🧡
Les frères et sœurs partagent un lien comme nul autre, fondé sur l'amitié, les souvenirs communs et une connexion qui peut durer toute une vie. Il y a quelque chose de vraiment irremplaçable dans le fait d'avoir quelqu'un qui vous connaît, qui grandit avec vous et qui est là pour vous dans tous les moments de la vie.
En protection de l'enfance, nous comprenons à quel point ces liens sont essentiels. Les relations fraternelles offrent aux enfants un sentiment d'appartenance, d'identité et de stabilité que rien d'autre ne peut remplacer, et protéger ces liens est quelque chose que nous prenons au sérieux chaque jour.
À la SAEDSM, nous demeurons engagés à défendre les relations qui façonnent le monde d'un enfant et les soutiens qui aident à garder les familles connectées.
Aujourd'hui, nous célébrons l'amour, les rires et la force que les frères et sœurs apportent dans la vie les uns des autres.
April 10 is National Siblings Day! 🧡
Siblings share a bond like no other, built on friendship, shared memories, and a connection that can last a lifetime. There's something truly irreplaceable about having someone who knows you, grows with you, and shows up for you through all of …life's moments.
In child welfare, we understand just how vital those bonds are. Sibling relationships offer children a sense of belonging, identity, and stability that nothing else can replicate, and protecting those connections is something we take seriously every day.
At CASDSM, we remain committed to advocating for the relationships that shape a child's world and the supports that help keep families connected.
Today, we celebrate the love, laughter, and strength that siblings bring into each other's lives.
–
Le 10 avril est la Journée nationale des frères et sœurs! 🧡
Les frères et sœurs partagent un lien comme nul autre, fondé sur l'amitié, les souvenirs communs et une connexion qui peut durer toute une vie. Il y a quelque chose de vraiment irremplaçable dans le fait d'avoir quelqu'un qui vous connaît, qui grandit avec vous et qui est là pour vous dans tous les moments de la vie.
En protection de l'enfance, nous comprenons à quel point ces liens sont essentiels. Les relations fraternelles offrent aux enfants un sentiment d'appartenance, d'identité et de stabilité que rien d'autre ne peut remplacer, et protéger ces liens est quelque chose que nous prenons au sérieux chaque jour.
À la SAEDSM, nous demeurons engagés à défendre les relations qui façonnent le monde d'un enfant et les soutiens qui aident à garder les familles connectées.
Aujourd'hui, nous célébrons l'amour, les rires et la force que les frères et sœurs apportent dans la vie les uns des autres.
4 days ago
On World Health Day, we recognize that health and well-being are shaped by many things – access to care, trusted information, supportive communities, and the resources children, youth, and families need to thrive.
Good health is about more than treatment. It is also about prevention, early… support, mental well-being, healthy environments, and strong systems that help people feel safe, supported, and connected.
When children, youth, and families have access to care, knowledge, and community support, they are better positioned to grow, heal, and move forward.
Today, and every day, we recognize the importance of working together to support healthy futures for children, youth, and families.
–
À l’occasion de la Journée mondiale de la santé, nous soulignons que la santé et le mieux-être sont influencés par plusieurs facteurs – l’accès aux soins, l’accès à une information fiable, des communautés bienveillantes et les ressources dont les enfants, les jeunes et les familles ont besoin pour s’épanouir.
La santé va bien au-delà des traitements. Elle passe aussi par la prévention, le soutien précoce, le bien-être mental, des environnements sains et des systèmes solides qui permettent aux personnes de se sentir en sécurité, soutenues et entourées.
Lorsque les enfants, les jeunes et les familles ont accès aux soins, aux connaissances et au soutien de leur communauté, ils sont mieux outillés pour grandir, guérir et aller de l’avant.
Aujourd’hui, comme chaque jour, nous reconnaissons l’importance de travailler ensemble pour favoriser un avenir sain pour les enfants, les jeunes et les familles.
On World Health Day, we recognize that health and well-being are shaped by many things – access to care, trusted information, supportive communities, and the resources children, youth, and families need to thrive.
Good health is about more than treatment. It is also about prevention, early… support, mental well-being, healthy environments, and strong systems that help people feel safe, supported, and connected.
When children, youth, and families have access to care, knowledge, and community support, they are better positioned to grow, heal, and move forward.
Today, and every day, we recognize the importance of working together to support healthy futures for children, youth, and families.
–
À l’occasion de la Journée mondiale de la santé, nous soulignons que la santé et le mieux-être sont influencés par plusieurs facteurs – l’accès aux soins, l’accès à une information fiable, des communautés bienveillantes et les ressources dont les enfants, les jeunes et les familles ont besoin pour s’épanouir.
La santé va bien au-delà des traitements. Elle passe aussi par la prévention, le soutien précoce, le bien-être mental, des environnements sains et des systèmes solides qui permettent aux personnes de se sentir en sécurité, soutenues et entourées.
Lorsque les enfants, les jeunes et les familles ont accès aux soins, aux connaissances et au soutien de leur communauté, ils sont mieux outillés pour grandir, guérir et aller de l’avant.
Aujourd’hui, comme chaque jour, nous reconnaissons l’importance de travailler ensemble pour favoriser un avenir sain pour les enfants, les jeunes et les familles.
1 weeks ago
Wishing everyone a safe, peaceful, and happy Easter weekend. Whether you’re spending the long weekend with family, friends, or simply taking time to recharge, we hope it brings moments of peace, comfort, and connection.
Important reminder: Our 303 York Street office will be closed on …Good Friday and Easter Monday.
Our emergency after-hours services remain available.
If you’re concerned about a child’s safety, we’re here 24/7:
📞 705-566-3113
📞 1-877-272-4334
–
Nous souhaitons à tous une fin de semaine de Pâques heureuse, paisible et en toute sécurité. Que vous passiez ce long week-end en famille, entre amis ou que vous preniez simplement le temps de vous ressourcer, nous espérons qu’il vous apportera des moments de paix, de réconfort et de rapprochement.
Rappel important : Notre bureau situé au 303, rue York sera fermé le Vendredi saint et le lundi de Pâques.
Nos services d’urgence après les heures de bureau demeurent disponibles.
Si vous êtes préoccupé par la sécurité d’un enfant, nous sommes disponibles 24 heures sur 24, 7 jours sur 7:
📞 705-566-3113
📞 1-877-272-4334
Wishing everyone a safe, peaceful, and happy Easter weekend. Whether you’re spending the long weekend with family, friends, or simply taking time to recharge, we hope it brings moments of peace, comfort, and connection.
Important reminder: Our 303 York Street office will be closed on …Good Friday and Easter Monday.
Our emergency after-hours services remain available.
If you’re concerned about a child’s safety, we’re here 24/7:
📞 705-566-3113
📞 1-877-272-4334
–
Nous souhaitons à tous une fin de semaine de Pâques heureuse, paisible et en toute sécurité. Que vous passiez ce long week-end en famille, entre amis ou que vous preniez simplement le temps de vous ressourcer, nous espérons qu’il vous apportera des moments de paix, de réconfort et de rapprochement.
Rappel important : Notre bureau situé au 303, rue York sera fermé le Vendredi saint et le lundi de Pâques.
Nos services d’urgence après les heures de bureau demeurent disponibles.
Si vous êtes préoccupé par la sécurité d’un enfant, nous sommes disponibles 24 heures sur 24, 7 jours sur 7:
📞 705-566-3113
📞 1-877-272-4334
1 weeks ago
On World Autism Acceptance Day, we recognize the importance of creating communities where Autistic children and youth feel valued, supported, included, and understood.
Acceptance means moving beyond awareness. It means listening, learning, and helping to create environments where children,… youth, and families can access the support they need and feel a true sense of belonging.
In child welfare, that means approaching every child, youth, and family with empathy, respect, and a commitment to understanding their unique strengths, needs, and experiences.
Today, and every day, we stand for inclusion, acceptance, and belonging for Autistic individuals in our communities.
–
En cette Journée mondiale de l’acceptation de l’autisme, nous reconnaissons l’importance de créer des communautés où les enfants et les jeunes autistes se sentent valorisés, soutenus, inclus et compris.
L’acceptation va au-delà de la sensibilisation. Elle nous invite à écouter, à apprendre et à contribuer à des environnements où les enfants, les jeunes et les familles peuvent accéder au soutien dont ils ont besoin et ressentir un véritable sentiment d’appartenance.
En protection de l’enfance, cela signifie accueillir chaque enfant, chaque jeune et chaque famille avec empathie, respect et une volonté de mieux comprendre leurs forces, leurs besoins et leurs réalités.
Aujourd’hui, comme chaque jour, nous soutenons l’inclusion, l’acceptation et le sentiment d’appartenance des personnes autistes dans nos communautés.
On World Autism Acceptance Day, we recognize the importance of creating communities where Autistic children and youth feel valued, supported, included, and understood.
Acceptance means moving beyond awareness. It means listening, learning, and helping to create environments where children,… youth, and families can access the support they need and feel a true sense of belonging.
In child welfare, that means approaching every child, youth, and family with empathy, respect, and a commitment to understanding their unique strengths, needs, and experiences.
Today, and every day, we stand for inclusion, acceptance, and belonging for Autistic individuals in our communities.
–
En cette Journée mondiale de l’acceptation de l’autisme, nous reconnaissons l’importance de créer des communautés où les enfants et les jeunes autistes se sentent valorisés, soutenus, inclus et compris.
L’acceptation va au-delà de la sensibilisation. Elle nous invite à écouter, à apprendre et à contribuer à des environnements où les enfants, les jeunes et les familles peuvent accéder au soutien dont ils ont besoin et ressentir un véritable sentiment d’appartenance.
En protection de l’enfance, cela signifie accueillir chaque enfant, chaque jeune et chaque famille avec empathie, respect et une volonté de mieux comprendre leurs forces, leurs besoins et leurs réalités.
Aujourd’hui, comme chaque jour, nous soutenons l’inclusion, l’acceptation et le sentiment d’appartenance des personnes autistes dans nos communautés.
1 weeks ago
April Fools’ Day is a good excuse to enjoy a little extra laughter.
No pranks from us today – just wishing our community a fun, lighthearted day!
Happy April Fools’ Day!
–
Le poisson d’avril est une belle occasion de profiter d’un peu plus de rires.
Pas de… blagues de notre part aujourd’hui – nous souhaitons simplement à notre communauté une journée amusante et légère!
Joyeux poisson d’avril!
April Fools’ Day is a good excuse to enjoy a little extra laughter.
No pranks from us today – just wishing our community a fun, lighthearted day!
Happy April Fools’ Day!
–
Le poisson d’avril est une belle occasion de profiter d’un peu plus de rires.
Pas de… blagues de notre part aujourd’hui – nous souhaitons simplement à notre communauté une journée amusante et légère!
Joyeux poisson d’avril!
2 weeks ago
Today, on Trans Day of Visibility, we’re proud to stand alongside our 2SLGBTQ+ community and partners in celebrating and uplifting trans voices.
We recognize the strength, resilience, and contributions of trans individuals, and reaffirm the importance of inclusion, safety, dignity, and …belonging for all.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée de la visibilité trans, nous sommes fiers d’être aux côtés de notre communauté 2SLGBTQ+ et de nos partenaires pour célébrer et faire rayonner les voix trans.
Nous reconnaissons la force, la résilience et les contributions des personnes trans, tout en réaffirmant l’importance de l’inclusion, de la sécurité, de la dignité et du sentiment d’appartenance pour tous.
Today, on Trans Day of Visibility, we’re proud to stand alongside our 2SLGBTQ+ community and partners in celebrating and uplifting trans voices.
We recognize the strength, resilience, and contributions of trans individuals, and reaffirm the importance of inclusion, safety, dignity, and …belonging for all.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée de la visibilité trans, nous sommes fiers d’être aux côtés de notre communauté 2SLGBTQ+ et de nos partenaires pour célébrer et faire rayonner les voix trans.
Nous reconnaissons la force, la résilience et les contributions des personnes trans, tout en réaffirmant l’importance de l’inclusion, de la sécurité, de la dignité et du sentiment d’appartenance pour tous.
2 weeks ago
As National Social Work Month comes to a close, we want to take a moment to recognize the care, compassion, and commitment behind the work of supporting children, youth, and families.
We are grateful to our child protection workers and those in our communities who help carry this work …forward each day. Through empathy, advocacy, patience, and heart, you make a meaningful difference in the lives of children, youth, and families.
Thank you for the important work you do and for the impact you make every day.
–
Alors que le Mois national du travail social tire à sa fin, nous souhaitons prendre un moment pour reconnaître la bienveillance, la compassion et l’engagement qui se reflètent dans le travail accompli auprès des enfants, des jeunes et des familles.
Nous sommes reconnaissants envers nos intervenants en protection de l’enfance ainsi qu’envers les membres de nos communautés qui contribuent chaque jour à faire avancer ce travail. Par votre empathie, votre défense des droits, votre patience et votre bienveillance, vous faites une réelle différence dans la vie des enfants, des jeunes et des familles.
Merci pour l’important travail que vous accomplissez et pour l’impact que vous avez chaque jour.
As National Social Work Month comes to a close, we want to take a moment to recognize the care, compassion, and commitment behind the work of supporting children, youth, and families.
We are grateful to our child protection workers and those in our communities who help carry this work …forward each day. Through empathy, advocacy, patience, and heart, you make a meaningful difference in the lives of children, youth, and families.
Thank you for the important work you do and for the impact you make every day.
–
Alors que le Mois national du travail social tire à sa fin, nous souhaitons prendre un moment pour reconnaître la bienveillance, la compassion et l’engagement qui se reflètent dans le travail accompli auprès des enfants, des jeunes et des familles.
Nous sommes reconnaissants envers nos intervenants en protection de l’enfance ainsi qu’envers les membres de nos communautés qui contribuent chaque jour à faire avancer ce travail. Par votre empathie, votre défense des droits, votre patience et votre bienveillance, vous faites une réelle différence dans la vie des enfants, des jeunes et des familles.
Merci pour l’important travail que vous accomplissez et pour l’impact que vous avez chaque jour.
2 weeks ago
A simple ride can make a meaningful difference.
For children, youth, and families in our community, transportation to an appointment is often about much more than getting from one place to another. It can mean access to therapy, support services, important meetings, and opportunities that …help move life forward.
We’re looking for compassionate volunteer drivers to help children, youth, and families get where they need to be.
If you’re looking for a meaningful way to give back, this is one way to make a real impact. Your time, care, and willingness to help can make an important difference in someone’s day.
We provide training, mileage reimbursement, and flexible scheduling.
To learn more about becoming a Volunteer Driver:
Phone: 705-566-3113
Email: volunteerapplication@casdsm.on.ca
–
Un simple trajet peut faire une vraie différence.
Pour les enfants, les jeunes et les familles de notre communauté, se rendre à un rendez-vous représente souvent bien plus qu’un simple déplacement. Cela peut vouloir dire avoir accès à une thérapie, à des services de soutien, à des rencontres importantes ou à des occasions qui aident à aller de l’avant.
Nous sommes à la recherche de chauffeurs bénévoles attentionnés pour aider les enfants, les jeunes et les familles à se rendre là où ils doivent aller.
Si vous cherchez une façon significative de redonner à la communauté, c’est une belle occasion de le faire. Votre temps, votre bienveillance et votre soutien peuvent avoir un impact important dans la journée de quelqu’un.
Nous offrons la formation, le remboursement du kilométrage et un horaire flexible.
Pour en savoir plus sur le rôle de chauffeur bénévole:
Téléphone : 705-566-3113
Courriel : volunteerapplication@casdsm.on.ca
A simple ride can make a meaningful difference.
For children, youth, and families in our community, transportation to an appointment is often about much more than getting from one place to another. It can mean access to therapy, support services, important meetings, and opportunities that …help move life forward.
We’re looking for compassionate volunteer drivers to help children, youth, and families get where they need to be.
If you’re looking for a meaningful way to give back, this is one way to make a real impact. Your time, care, and willingness to help can make an important difference in someone’s day.
We provide training, mileage reimbursement, and flexible scheduling.
To learn more about becoming a Volunteer Driver:
Phone: 705-566-3113
Email: volunteerapplication@casdsm.on.ca
–
Un simple trajet peut faire une vraie différence.
Pour les enfants, les jeunes et les familles de notre communauté, se rendre à un rendez-vous représente souvent bien plus qu’un simple déplacement. Cela peut vouloir dire avoir accès à une thérapie, à des services de soutien, à des rencontres importantes ou à des occasions qui aident à aller de l’avant.
Nous sommes à la recherche de chauffeurs bénévoles attentionnés pour aider les enfants, les jeunes et les familles à se rendre là où ils doivent aller.
Si vous cherchez une façon significative de redonner à la communauté, c’est une belle occasion de le faire. Votre temps, votre bienveillance et votre soutien peuvent avoir un impact important dans la journée de quelqu’un.
Nous offrons la formation, le remboursement du kilométrage et un horaire flexible.
Pour en savoir plus sur le rôle de chauffeur bénévole:
Téléphone : 705-566-3113
Courriel : volunteerapplication@casdsm.on.ca
3 weeks ago
Update: Registration for this event is now closed. Registered attendees will be contacted directly with updated event details.
Join us on Wednesday, April 1, 2026, from 6:00 p.m. to 7:30 p.m. for a community information session presented in collaboration with the @afrowyf
This …event will include a panel discussion with staff from our agency focused on:
• understanding the Duty to Report
• learning more about what our agency does
• how we support children, youth and families
• how we work alongside other community agencies and organizations
We know there can be questions, uncertainty, or misunderstandings about child welfare services. This event is intended to create a welcoming space for community members to learn more, ask questions, and take part in open conversation.
We look forward to seeing you there!
–
Mise à jour : Les inscriptions à cet événement sont maintenant terminées. Les personnes inscrites seront contactées directement avec les détails mis à jour de l’événement.
Joignez-vous à nous le mercredi 1er avril 2026, de 18 h à 19 h 30, pour une séance d’information communautaire présentée en collaboration avec l’Afro Women and Youth Foundation.
Cette activité comprendra une discussion en panel avec des membres du personnel de notre agence portant sur :
• la compréhension de l’obligation de signaler
• une meilleure compréhension du rôle de notre agence
• la façon dont nous soutenons les enfants, les jeunes et les familles
• la façon dont nous travaillons aux côtés d’autres agences et organismes communautaires
Nous savons qu’il peut y avoir des questions, de l’incertitude ou des malentendus au sujet des services de protection de l’enfance. Cette activité vise à offrir un espace accueillant où les membres de la communauté pourront en apprendre davantage, poser des questions et participer à une conversation ouverte.
Au plaisir de vous y voir!
Update: Registration for this event is now closed. Registered attendees will be contacted directly with updated event details.
Join us on Wednesday, April 1, 2026, from 6:00 p.m. to 7:30 p.m. for a community information session presented in collaboration with the @afrowyf
This …event will include a panel discussion with staff from our agency focused on:
• understanding the Duty to Report
• learning more about what our agency does
• how we support children, youth and families
• how we work alongside other community agencies and organizations
We know there can be questions, uncertainty, or misunderstandings about child welfare services. This event is intended to create a welcoming space for community members to learn more, ask questions, and take part in open conversation.
We look forward to seeing you there!
–
Mise à jour : Les inscriptions à cet événement sont maintenant terminées. Les personnes inscrites seront contactées directement avec les détails mis à jour de l’événement.
Joignez-vous à nous le mercredi 1er avril 2026, de 18 h à 19 h 30, pour une séance d’information communautaire présentée en collaboration avec l’Afro Women and Youth Foundation.
Cette activité comprendra une discussion en panel avec des membres du personnel de notre agence portant sur :
• la compréhension de l’obligation de signaler
• une meilleure compréhension du rôle de notre agence
• la façon dont nous soutenons les enfants, les jeunes et les familles
• la façon dont nous travaillons aux côtés d’autres agences et organismes communautaires
Nous savons qu’il peut y avoir des questions, de l’incertitude ou des malentendus au sujet des services de protection de l’enfance. Cette activité vise à offrir un espace accueillant où les membres de la communauté pourront en apprendre davantage, poser des questions et participer à une conversation ouverte.
Au plaisir de vous y voir!
3 weeks ago
Today, on the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, we recognize our shared responsibility to challenge racism, discrimination, and inequality in all their forms.
At CASDSM, we are committed to fostering a community where diversity is respected, cultural awareness… is embraced, and every child, youth, and family feels a genuine sense of belonging.
Racial discrimination has no place in our communities. Today and every day, we stand in solidarity with those who have experienced racism and reaffirm our commitment to advancing equity, inclusion, and justice in our work and beyond.
Awareness is important, but meaningful change requires action. By listening, learning, and working together, we help create stronger, more inclusive communities where everyone has the opportunity to thrive.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée internationale pour l’élimination de la discrimination raciale, nous reconnaissons notre responsabilité collective de dénoncer le racisme, la discrimination et les inégalités sous toutes leurs formes.
À la SAEDSM, nous nous engageons à favoriser une communauté où la diversité est respectée, où la sensibilisation culturelle est valorisée, et où chaque enfant, chaque jeune et chaque famille ressent un véritable sentiment d’appartenance.
La discrimination raciale n’a pas sa place dans nos communautés. Aujourd’hui et chaque jour, nous sommes solidaires des personnes qui ont vécu du racisme et nous réaffirmons notre engagement à faire progresser l’équité, l’inclusion et la justice dans notre travail et au-delà.
La sensibilisation est importante, mais un changement réel exige des actions. En écoutant, en apprenant et en travaillant ensemble, nous contribuons à bâtir des communautés plus fortes et plus inclusives, où chacun a la possibilité de s’épanouir.
Today, on the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, we recognize our shared responsibility to challenge racism, discrimination, and inequality in all their forms.
At CASDSM, we are committed to fostering a community where diversity is respected, cultural awareness… is embraced, and every child, youth, and family feels a genuine sense of belonging.
Racial discrimination has no place in our communities. Today and every day, we stand in solidarity with those who have experienced racism and reaffirm our commitment to advancing equity, inclusion, and justice in our work and beyond.
Awareness is important, but meaningful change requires action. By listening, learning, and working together, we help create stronger, more inclusive communities where everyone has the opportunity to thrive.
–
Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée internationale pour l’élimination de la discrimination raciale, nous reconnaissons notre responsabilité collective de dénoncer le racisme, la discrimination et les inégalités sous toutes leurs formes.
À la SAEDSM, nous nous engageons à favoriser une communauté où la diversité est respectée, où la sensibilisation culturelle est valorisée, et où chaque enfant, chaque jeune et chaque famille ressent un véritable sentiment d’appartenance.
La discrimination raciale n’a pas sa place dans nos communautés. Aujourd’hui et chaque jour, nous sommes solidaires des personnes qui ont vécu du racisme et nous réaffirmons notre engagement à faire progresser l’équité, l’inclusion et la justice dans notre travail et au-delà.
La sensibilisation est importante, mais un changement réel exige des actions. En écoutant, en apprenant et en travaillant ensemble, nous contribuons à bâtir des communautés plus fortes et plus inclusives, où chacun a la possibilité de s’épanouir.
3 weeks ago
Happy International Francophonie Day!
Today, we celebrate the richness of the French language and the diversity of cultures and communities it connects around the world. According to the Organisation internationale de la Francophonie (OIF) and its 2022 French-language report, there are an …estimated 321 million French speakers across five continents, and La Francophonie brings together 90 member states and governments.
Did you know? CASDSM is a designated bilingual agency, and we are committed to offering services in both of Canada’s official languages, so families can access support in the language they’re most comfortable using.
Bonne Journée internationale de la Francophonie!
–
Bonne Journée internationale de la Francophonie!
Aujourd’hui, nous célébrons la richesse de la langue française ainsi que la diversité des cultures et des communautés qu’elle unit partout dans le monde. Selon l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et son rapport de 2022 sur la langue française dans le monde, on estime à 321 millions le nombre de francophones répartis sur les cinq continents, et la Francophonie regroupe 90 États et gouvernements membres.
Le saviez-vous? La SAEDSM est un organisme désigné bilingue, et nous nous engageons à offrir des services dans les deux langues officielles du Canada, afin que les familles puissent accéder au soutien dont elles ont besoin dans la langue dans laquelle elles sont le plus à l’aise.
Bonne Journée internationale de la Francophonie!
Happy International Francophonie Day!
Today, we celebrate the richness of the French language and the diversity of cultures and communities it connects around the world. According to the Organisation internationale de la Francophonie (OIF) and its 2022 French-language report, there are an …estimated 321 million French speakers across five continents, and La Francophonie brings together 90 member states and governments.
Did you know? CASDSM is a designated bilingual agency, and we are committed to offering services in both of Canada’s official languages, so families can access support in the language they’re most comfortable using.
Bonne Journée internationale de la Francophonie!
–
Bonne Journée internationale de la Francophonie!
Aujourd’hui, nous célébrons la richesse de la langue française ainsi que la diversité des cultures et des communautés qu’elle unit partout dans le monde. Selon l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et son rapport de 2022 sur la langue française dans le monde, on estime à 321 millions le nombre de francophones répartis sur les cinq continents, et la Francophonie regroupe 90 États et gouvernements membres.
Le saviez-vous? La SAEDSM est un organisme désigné bilingue, et nous nous engageons à offrir des services dans les deux langues officielles du Canada, afin que les familles puissent accéder au soutien dont elles ont besoin dans la langue dans laquelle elles sont le plus à l’aise.
Bonne Journée internationale de la Francophonie!
3 weeks ago
Our 303 York Street office has fully re-opened.
As snow removal continues in many areas, we encourage everyone to take extra care while travelling. Large snowbanks and limited sidewalk access may still affect visibility for both drivers and pedestrians.
Thank you for your patience… as our community continues to navigate these winter conditions.
–
Notre bureau du 303, rue York est de nouveau ouvert.
Comme le déneigement se poursuit dans plusieurs secteurs, nous encourageons tout le monde à faire preuve de prudence dans leurs déplacements. Les gros bancs de neige et l’accès limité aux trottoirs peuvent encore réduire la visibilité pour les conducteurs comme pour les piétons.
Merci de votre patience pendant que notre communauté continue de composer avec les conditions hivernales.
Our 303 York Street office has fully re-opened.
As snow removal continues in many areas, we encourage everyone to take extra care while travelling. Large snowbanks and limited sidewalk access may still affect visibility for both drivers and pedestrians.
Thank you for your patience… as our community continues to navigate these winter conditions.
–
Notre bureau du 303, rue York est de nouveau ouvert.
Comme le déneigement se poursuit dans plusieurs secteurs, nous encourageons tout le monde à faire preuve de prudence dans leurs déplacements. Les gros bancs de neige et l’accès limité aux trottoirs peuvent encore réduire la visibilité pour les conducteurs comme pour les piétons.
Merci de votre patience pendant que notre communauté continue de composer avec les conditions hivernales.
3 weeks ago
Wednesday, March 18, 2026 – Physical office closure notice. Due to the ongoing impacts of this week’s significant weather event, our 303 York Street office remains closed today.
Child welfare services remain open from 8:30am to 4:30pm but will be operating remotely.
Emergency …after hours services remain available outside of office hours. If you’re concerned about a child’s safety, we’re here 24/7:
705-566-3113 | 1-877-272-4334
–
Mercredi 18 mars 2026 – Avis de fermeture du bureau. En raison des impacts persistants de l’importante tempête de cette semaine, notre bureau situé au 303, rue York demeure fermé aujourd’hui.
Les services de protection de l’enfance demeurent ouverts de 8 h 30 à 16 h 30, mais sont offerts à distance.
Les services d’urgence après les heures de bureau demeurent aussi disponibles. Si vous avez des inquiétudes pour la sécurité d’un enfant, nous sommes là 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 :
705-566-3113 | 1-877-272-4334
Wednesday, March 18, 2026 – Physical office closure notice. Due to the ongoing impacts of this week’s significant weather event, our 303 York Street office remains closed today.
Child welfare services remain open from 8:30am to 4:30pm but will be operating remotely.
Emergency …after hours services remain available outside of office hours. If you’re concerned about a child’s safety, we’re here 24/7:
705-566-3113 | 1-877-272-4334
–
Mercredi 18 mars 2026 – Avis de fermeture du bureau. En raison des impacts persistants de l’importante tempête de cette semaine, notre bureau situé au 303, rue York demeure fermé aujourd’hui.
Les services de protection de l’enfance demeurent ouverts de 8 h 30 à 16 h 30, mais sont offerts à distance.
Les services d’urgence après les heures de bureau demeurent aussi disponibles. Si vous avez des inquiétudes pour la sécurité d’un enfant, nous sommes là 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 :
705-566-3113 | 1-877-272-4334
4 weeks ago
Tuesday, March 17, 2026 – Physical office closure notice. Due to the weather and road conditions, our 303 York Street office will be closed today.
Child welfare services remain open from 8:30am to 4:30pm but will be operating remotely.
Emergency after hours services remain …available outside of office hours. If you’re concerned about a child’s safety, we’re here 24/7:
705-566-3113
1-877-272-4334
–
Mardi 17 mars 2026 – Avis de fermeture du bureau. En raison de la météo et des conditions routières, notre bureau situé au 303, rue York est fermé aujourd’hui.
Les services de protection de l’enfance demeurent ouverts de 8 h 30 à 16 h 30, mais sont offerts à distance.
Les services d’urgence après les heures de bureau demeurent aussi disponibles. Si vous avez des inquiétudes pour la sécurité d’un enfant, nous sommes là 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 :
705-566-3113
1-877-272-4334
Tuesday, March 17, 2026 – Physical office closure notice. Due to the weather and road conditions, our 303 York Street office will be closed today.
Child welfare services remain open from 8:30am to 4:30pm but will be operating remotely.
Emergency after hours services remain …available outside of office hours. If you’re concerned about a child’s safety, we’re here 24/7:
705-566-3113
1-877-272-4334
–
Mardi 17 mars 2026 – Avis de fermeture du bureau. En raison de la météo et des conditions routières, notre bureau situé au 303, rue York est fermé aujourd’hui.
Les services de protection de l’enfance demeurent ouverts de 8 h 30 à 16 h 30, mais sont offerts à distance.
Les services d’urgence après les heures de bureau demeurent aussi disponibles. Si vous avez des inquiétudes pour la sécurité d’un enfant, nous sommes là 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 :
705-566-3113
1-877-272-4334
4 weeks ago
March 16, 2026 – Physical office closure notice. Due to the weather and road conditions, our 303 York Street office will be closed today.
Child welfare services remain open from 8:30am to 4:30pm but will be operating remotely.
Emergency after hours services remain available …outside of office hours. If you’re concerned about a child’s safety, we’re here 24/7:
705-566-3113
1-877-272-4334
–
16 mars 2026 – Avis de fermeture du bureau.
En raison de la météo et des conditions routières, notre bureau situé au 303, rue York est fermé aujourd’hui.
Les services de protection de l’enfance demeurent ouverts de 8 h 30 à 16 h 30, mais sont offerts à distance.
Les services d’urgence après les heures de bureau demeurent aussi disponibles. Si vous avez des inquiétudes pour la sécurité d’un enfant, nous sommes là 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 :
705-566-3113
1-877-272-4334
March 16, 2026 – Physical office closure notice. Due to the weather and road conditions, our 303 York Street office will be closed today.
Child welfare services remain open from 8:30am to 4:30pm but will be operating remotely.
Emergency after hours services remain available …outside of office hours. If you’re concerned about a child’s safety, we’re here 24/7:
705-566-3113
1-877-272-4334
–
16 mars 2026 – Avis de fermeture du bureau.
En raison de la météo et des conditions routières, notre bureau situé au 303, rue York est fermé aujourd’hui.
Les services de protection de l’enfance demeurent ouverts de 8 h 30 à 16 h 30, mais sont offerts à distance.
Les services d’urgence après les heures de bureau demeurent aussi disponibles. Si vous avez des inquiétudes pour la sécurité d’un enfant, nous sommes là 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 :
705-566-3113
1-877-272-4334
1 months ago
March is National Nutrition Month in Canada, an opportunity to reflect on how food supports our well-being and strengthens our community.
Here in Sudbury, the reality is significant. Public Health Sudbury & Districts reports that nearly 1 in 5 households across our service area are …food insecure, meaning they don’t have reliable access to enough food because of cost.
Did you know? CASDSM’s Pathways to Provisions is an internal emergency resource that helps ensure the children, youth, and families we serve have access to essential food and care items when urgent needs arise.
How you can help:
• Learn about the program and the types of items needed
• Share the information with someone who may be able to support
• Consider donating or contributing requested items when you’re able
• Support local food banks when you’re able
More information: https://www.casdsm.on.ca/pathways-to-provisions-the-food-and-care-corner
–
Mars est le Mois national de la nutrition au Canada, une occasion de réfléchir à la façon dont l’alimentation soutient notre bien-être et renforce la communauté.
Ici, à Sudbury, la réalité est préoccupante. Public Health Sudbury & Districts indique que près d’un ménage sur cinq dans notre territoire de services vit de l’insécurité alimentaire, c’est-à-dire qu’il n’a pas un accès fiable à une quantité suffisante de nourriture en raison des coûts.
Le saviez-vous? Chemins vers les provisions de la SAEDSM est une ressource d’urgence interne qui aide à veiller à ce que les enfants, les jeunes et les familles que nous servons aient accès à des aliments essentiels et à des articles de première nécessité lorsque des besoins urgents surviennent.
Comment vous pouvez aider :
• Informez-vous sur le programme et sur les types d’articles nécessaires
• Partagez l’information avec quelqu’un qui pourrait être en mesure d’aider
• Envisagez de faire un don ou de contribuer avec les articles demandés, lorsque vous le pouvez
• Appuyez les banques alimentaires locales, lorsque vous le pouvez
Plus d’information : https://www.casdsm.on.ca/pathways-to-provisions-the-food-and-care-corner
March is National Nutrition Month in Canada, an opportunity to reflect on how food supports our well-being and strengthens our community.
Here in Sudbury, the reality is significant. Public Health Sudbury & Districts reports that nearly 1 in 5 households across our service area are …food insecure, meaning they don’t have reliable access to enough food because of cost.
Did you know? CASDSM’s Pathways to Provisions is an internal emergency resource that helps ensure the children, youth, and families we serve have access to essential food and care items when urgent needs arise.
How you can help:
• Learn about the program and the types of items needed
• Share the information with someone who may be able to support
• Consider donating or contributing requested items when you’re able
• Support local food banks when you’re able
More information: https://www.casdsm.on.ca/pathways-to-provisions-the-food-and-care-corner
–
Mars est le Mois national de la nutrition au Canada, une occasion de réfléchir à la façon dont l’alimentation soutient notre bien-être et renforce la communauté.
Ici, à Sudbury, la réalité est préoccupante. Public Health Sudbury & Districts indique que près d’un ménage sur cinq dans notre territoire de services vit de l’insécurité alimentaire, c’est-à-dire qu’il n’a pas un accès fiable à une quantité suffisante de nourriture en raison des coûts.
Le saviez-vous? Chemins vers les provisions de la SAEDSM est une ressource d’urgence interne qui aide à veiller à ce que les enfants, les jeunes et les familles que nous servons aient accès à des aliments essentiels et à des articles de première nécessité lorsque des besoins urgents surviennent.
Comment vous pouvez aider :
• Informez-vous sur le programme et sur les types d’articles nécessaires
• Partagez l’information avec quelqu’un qui pourrait être en mesure d’aider
• Envisagez de faire un don ou de contribuer avec les articles demandés, lorsque vous le pouvez
• Appuyez les banques alimentaires locales, lorsque vous le pouvez
Plus d’information : https://www.casdsm.on.ca/pathways-to-provisions-the-food-and-care-corner
1 months ago
Today is International Women’s Day, a moment to recognize the many ways women and girls strengthen our homes, workplaces, and communities.
We celebrate the leaders and the quiet helpers, the caregivers and the changemakers, the mentors, advocates, and friends. We also recognize that …women’s experiences are not all the same, and that equity means removing barriers, so everyone has the support, safety, and opportunity to thrive.
In child welfare, we see the power of women’s leadership and care every day, in families, in communities, and across the services that surround children and youth. Thank you to the women and girls who keep showing up with courage, compassion, and determination.
Today, and every day, we recommit to respect, inclusion, and equality, so every woman and every girl can be heard, valued, and supported.
–
Aujourd’hui, c’est la Journée internationale des femmes, une occasion de reconnaître toutes les façons dont les femmes et les filles renforcent nos foyers, nos milieux de travail et nos communautés.
Nous célébrons les leaders et les personnes qui aident dans l’ombre, les proches aidantes et celles qui font bouger les choses, les mentores, les alliées et les amies. Nous reconnaissons aussi que les expériences des femmes ne sont pas toutes les mêmes, et que l’équité consiste à lever les obstacles afin que chacune ait accès au soutien, à la sécurité et aux possibilités nécessaires pour s’épanouir.
En protection de l’enfance, nous voyons chaque jour la force du leadership et de la bienveillance des femmes, au sein des familles, de la communauté et des services qui entourent les enfants et les jeunes. Merci aux femmes et aux filles qui continuent d’avancer avec courage, compassion et détermination.
Aujourd’hui, et chaque jour, nous réaffirmons notre engagement envers le respect, l’inclusion et l’égalité, afin que chaque femme et chaque fille soit entendue, valorisée et soutenue.
Today is International Women’s Day, a moment to recognize the many ways women and girls strengthen our homes, workplaces, and communities.
We celebrate the leaders and the quiet helpers, the caregivers and the changemakers, the mentors, advocates, and friends. We also recognize that …women’s experiences are not all the same, and that equity means removing barriers, so everyone has the support, safety, and opportunity to thrive.
In child welfare, we see the power of women’s leadership and care every day, in families, in communities, and across the services that surround children and youth. Thank you to the women and girls who keep showing up with courage, compassion, and determination.
Today, and every day, we recommit to respect, inclusion, and equality, so every woman and every girl can be heard, valued, and supported.
–
Aujourd’hui, c’est la Journée internationale des femmes, une occasion de reconnaître toutes les façons dont les femmes et les filles renforcent nos foyers, nos milieux de travail et nos communautés.
Nous célébrons les leaders et les personnes qui aident dans l’ombre, les proches aidantes et celles qui font bouger les choses, les mentores, les alliées et les amies. Nous reconnaissons aussi que les expériences des femmes ne sont pas toutes les mêmes, et que l’équité consiste à lever les obstacles afin que chacune ait accès au soutien, à la sécurité et aux possibilités nécessaires pour s’épanouir.
En protection de l’enfance, nous voyons chaque jour la force du leadership et de la bienveillance des femmes, au sein des familles, de la communauté et des services qui entourent les enfants et les jeunes. Merci aux femmes et aux filles qui continuent d’avancer avec courage, compassion et détermination.
Aujourd’hui, et chaque jour, nous réaffirmons notre engagement envers le respect, l’inclusion et l’égalité, afin que chaque femme et chaque fille soit entendue, valorisée et soutenue.
1 months ago
On February 17, caregivers, staff, and community partners gathered at Sudbury Indie Cinema Co-Op for an important Anti-Human Trafficking Education Event focused on learning, awareness, and collaboration.
Supported and sponsored by @oacaschildwelfare (OACAS), and facilitated by Pursuit …Pathways and Courage for Freedom, the event featured guest speakers Dave Miller and Kelly Tallon Franklin, along with a screening of Dark Highway.
With 52 attendees, including foster parents, staff, community partners, OPRS, and Kin representatives, the event reflected a strong commitment to deepening understanding around this critical issue.
Thank you to @vssudbury and North Shore Victim Services for joining us, and to all partners, contributors, and attendees who helped support this important event.
–
Le 17 février, des familles d’accueil, des membres du personnel et des partenaires communautaires se sont réunis au Sudbury Indie Cinema Co-Op pour un important événement de sensibilisation à la lutte contre la traite de personnes, axé sur l’apprentissage, la sensibilisation et la collaboration.
Soutenu et commandité par l’Association ontarienne des sociétés de l’aide à l’enfance (AOSAE), et animé par Pursuit Pathways et Courage for Freedom, l’événement a présenté des conférenciers invités, Dave Miller et Kelly Tallon Franklin, ainsi que la projection du film Dark Highway.
Avec 52 participants, dont des familles d’accueil, des membres du personnel, des partenaires communautaires, des représentants de l’OPRS et des membres de la parenté, l’événement a témoigné d’un engagement fort à approfondir la compréhension de cette question essentielle.
Merci à Sudbury Victim Services et North Shore Victim Services de s’être joints à nous, ainsi qu’à tous les partenaires, contributeurs et participants qui ont contribué au succès de cet important événement.
On February 17, caregivers, staff, and community partners gathered at Sudbury Indie Cinema Co-Op for an important Anti-Human Trafficking Education Event focused on learning, awareness, and collaboration.
Supported and sponsored by @oacaschildwelfare (OACAS), and facilitated by Pursuit …Pathways and Courage for Freedom, the event featured guest speakers Dave Miller and Kelly Tallon Franklin, along with a screening of Dark Highway.
With 52 attendees, including foster parents, staff, community partners, OPRS, and Kin representatives, the event reflected a strong commitment to deepening understanding around this critical issue.
Thank you to @vssudbury and North Shore Victim Services for joining us, and to all partners, contributors, and attendees who helped support this important event.
–
Le 17 février, des familles d’accueil, des membres du personnel et des partenaires communautaires se sont réunis au Sudbury Indie Cinema Co-Op pour un important événement de sensibilisation à la lutte contre la traite de personnes, axé sur l’apprentissage, la sensibilisation et la collaboration.
Soutenu et commandité par l’Association ontarienne des sociétés de l’aide à l’enfance (AOSAE), et animé par Pursuit Pathways et Courage for Freedom, l’événement a présenté des conférenciers invités, Dave Miller et Kelly Tallon Franklin, ainsi que la projection du film Dark Highway.
Avec 52 participants, dont des familles d’accueil, des membres du personnel, des partenaires communautaires, des représentants de l’OPRS et des membres de la parenté, l’événement a témoigné d’un engagement fort à approfondir la compréhension de cette question essentielle.
Merci à Sudbury Victim Services et North Shore Victim Services de s’être joints à nous, ainsi qu’à tous les partenaires, contributeurs et participants qui ont contribué au succès de cet important événement.
1 months ago
During Social Work Week, we’re reflecting on this year’s theme: Care. Insight. Together.
In child welfare, meaningful change happens through connection and collaboration. It’s families, natural supports, and community partners working alongside one another, coordinating services, …sharing knowledge, and showing up consistently so children and youth can be safe, supported, and connected.
To the social workers we partner with, and to everyone across Sudbury and Manitoulin who contributes to this work, thank you for bringing care, insight, and humanity to our community.
–
Pendant la Semaine du service social, nous réfléchissons au thème de cette année : Soins. Discernement. Ensemble.
En protection de l’enfance, les changements significatifs passent par les liens et la collaboration. Ce sont les familles, les soutiens naturels et les partenaires communautaires qui travaillent ensemble, coordonnent les services, partagent leurs connaissances et sont présents de façon constante afin que les enfants et les jeunes soient en sécurité, soutenus et entourés.
Aux travailleuses et travailleurs sociaux avec qui nous collaborons, et à toutes les personnes de Sudbury et de Manitoulin qui contribuent à ce travail, merci d’apporter soin, expertise et humanité à notre communauté.
During Social Work Week, we’re reflecting on this year’s theme: Care. Insight. Together.
In child welfare, meaningful change happens through connection and collaboration. It’s families, natural supports, and community partners working alongside one another, coordinating services, …sharing knowledge, and showing up consistently so children and youth can be safe, supported, and connected.
To the social workers we partner with, and to everyone across Sudbury and Manitoulin who contributes to this work, thank you for bringing care, insight, and humanity to our community.
–
Pendant la Semaine du service social, nous réfléchissons au thème de cette année : Soins. Discernement. Ensemble.
En protection de l’enfance, les changements significatifs passent par les liens et la collaboration. Ce sont les familles, les soutiens naturels et les partenaires communautaires qui travaillent ensemble, coordonnent les services, partagent leurs connaissances et sont présents de façon constante afin que les enfants et les jeunes soient en sécurité, soutenus et entourés.
Aux travailleuses et travailleurs sociaux avec qui nous collaborons, et à toutes les personnes de Sudbury et de Manitoulin qui contribuent à ce travail, merci d’apporter soin, expertise et humanité à notre communauté.
1 months ago
Tomorrow morning, the Worm Moon arrives with a total lunar eclipse. Unlike some sky events that feel quick, a lunar eclipse unfolds slowly, as the Moon gradually slips into Earth’s shadow over the course of the morning.
During the deepest part of the eclipse, the Moon can take on a …copper-red glow, sometimes called a “Blood Moon”. It’s not the Moon changing, it’s light shaped by Earth’s atmosphere, similar to the softer light we see at sunrise and sunset.
In Sudbury, you can catch that slow shift before sunrise, with the peak around 6:30 a.m. and the Moon low in the west.
Meaningful change often happens the same way, gradually and over time. It comes from steady support, consistency, and showing up in small ways that add up.
–
Demain matin, la Lune des vers arrive avec une éclipse lunaire totale. Contrairement à certains phénomènes célestes qui semblent rapides, une éclipse lunaire se déroule lentement, alors que la Lune glisse graduellement dans l’ombre de la Terre au fil de la matinée.
Au moment le plus profond de l’éclipse, la Lune peut prendre une teinte rouge cuivrée, parfois appelée « lune de sang ». Ce n’est pas la Lune qui change, mais la lumière filtrée par l’atmosphère terrestre, un peu comme la lumière plus douce au lever et au coucher du soleil.
À Sudbury, vous pourrez observer cette transformation progressive avant le lever du soleil, avec un maximum vers 6 h 30, alors que la Lune sera basse à l’ouest.
Les changements importants se font souvent de la même façon, graduellement et avec le temps. Ils prennent forme grâce au soutien constant, à la continuité et au fait d’être présent, dans de petits gestes qui finissent par s’additionner.
Tomorrow morning, the Worm Moon arrives with a total lunar eclipse. Unlike some sky events that feel quick, a lunar eclipse unfolds slowly, as the Moon gradually slips into Earth’s shadow over the course of the morning.
During the deepest part of the eclipse, the Moon can take on a …copper-red glow, sometimes called a “Blood Moon”. It’s not the Moon changing, it’s light shaped by Earth’s atmosphere, similar to the softer light we see at sunrise and sunset.
In Sudbury, you can catch that slow shift before sunrise, with the peak around 6:30 a.m. and the Moon low in the west.
Meaningful change often happens the same way, gradually and over time. It comes from steady support, consistency, and showing up in small ways that add up.
–
Demain matin, la Lune des vers arrive avec une éclipse lunaire totale. Contrairement à certains phénomènes célestes qui semblent rapides, une éclipse lunaire se déroule lentement, alors que la Lune glisse graduellement dans l’ombre de la Terre au fil de la matinée.
Au moment le plus profond de l’éclipse, la Lune peut prendre une teinte rouge cuivrée, parfois appelée « lune de sang ». Ce n’est pas la Lune qui change, mais la lumière filtrée par l’atmosphère terrestre, un peu comme la lumière plus douce au lever et au coucher du soleil.
À Sudbury, vous pourrez observer cette transformation progressive avant le lever du soleil, avec un maximum vers 6 h 30, alors que la Lune sera basse à l’ouest.
Les changements importants se font souvent de la même façon, graduellement et avec le temps. Ils prennent forme grâce au soutien constant, à la continuité et au fait d’être présent, dans de petits gestes qui finissent par s’additionner.