Home
Learn More About Our Work
The Children’s Aid Society of the Districts of Sudbury and Manitoulin (CASDSM) is non-profit, community organization legally mandated to protect children and youth from abuse and neglect.
The Children’s Aid Society of the Districts of Sudbury and Manitoulin strives to ensure the safety and well-being of the community’s children and youth, with a focus on diversity, equity, and inclusion. Through culturally-competent services, with the support of the community, we help parents and caregivers build healthy families and provide a safe environment for children and youth.
Call us. We are here to help. We are available by phone 24 hours a day, seven days a week to the community.
Let’s Get Social
22 hours ago
Fostering is about showing up when it matters most.
When families are going through a difficult time, foster caregivers provide children and youth with stability, care, and a safe place to stay while their parents and caregivers receive the support they need.
It’s not about …having all the answers. It’s about being there with consistency, patience, and care.
At CASDSM, we support foster families every step of the way through training, guidance, connection, and a community that walks alongside you.
Fostering can make a meaningful difference in the life of a child or youth, while also offering families time and support as they work toward greater stability.
Would you like to learn more?
Call us at 705-566-3113, ext. 3006
Submit an inquiry: https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
–
Être famille d’accueil, c’est être là quand cela compte le plus.
Lorsqu’une famille traverse une période difficile, les familles d’accueil offrent aux enfants et aux jeunes de la stabilité, des soins et un milieu sécurisant, pendant que leurs parents ou les personnes qui en prennent soin reçoivent le soutien dont ils ont besoin.
Il ne s’agit pas d’avoir toutes les réponses. Il s’agit d’être présent avec constance, patience et bienveillance.
À la SAEDSM, nous accompagnons les familles d’accueil à chaque étape grâce à la formation, à l’orientation, aux liens humains et à une communauté qui marche à vos côtés.
L’accueil peut faire une différence significative dans la vie d’un enfant ou d’un jeune, tout en offrant aux familles du temps et du soutien pendant qu’elles travaillent vers une plus grande stabilité.
Vous souhaitez en savoir plus?
Appelez-nous au 705 566-3113, poste 3006
Soumettez une demande de renseignements : https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
Fostering is about showing up when it matters most.
When families are going through a difficult time, foster caregivers provide children and youth with stability, care, and a safe place to stay while their parents and caregivers receive the support they need.
It’s not about …having all the answers. It’s about being there with consistency, patience, and care.
At CASDSM, we support foster families every step of the way through training, guidance, connection, and a community that walks alongside you.
Fostering can make a meaningful difference in the life of a child or youth, while also offering families time and support as they work toward greater stability.
Would you like to learn more?
Call us at 705-566-3113, ext. 3006
Submit an inquiry: https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
–
Être famille d’accueil, c’est être là quand cela compte le plus.
Lorsqu’une famille traverse une période difficile, les familles d’accueil offrent aux enfants et aux jeunes de la stabilité, des soins et un milieu sécurisant, pendant que leurs parents ou les personnes qui en prennent soin reçoivent le soutien dont ils ont besoin.
Il ne s’agit pas d’avoir toutes les réponses. Il s’agit d’être présent avec constance, patience et bienveillance.
À la SAEDSM, nous accompagnons les familles d’accueil à chaque étape grâce à la formation, à l’orientation, aux liens humains et à une communauté qui marche à vos côtés.
L’accueil peut faire une différence significative dans la vie d’un enfant ou d’un jeune, tout en offrant aux familles du temps et du soutien pendant qu’elles travaillent vers une plus grande stabilité.
Vous souhaitez en savoir plus?
Appelez-nous au 705 566-3113, poste 3006
Soumettez une demande de renseignements : https://www.casdsm.on.ca/foster-care/
3 days ago
Le 24 juin, nous célébrons la Saint-Jean-Baptiste, une occasion de souligner la culture, la langue, les traditions et la communauté francophones.
En tant qu’organisme désigné bilingue, nous sommes fiers d’offrir des services en français et en anglais et de reconnaître le rôle …important que jouent la langue, la culture et l’identité pour aider les enfants, les jeunes et les familles à se sentir compris, respectés et connectés.
Aujourd’hui, nous célébrons la richesse de la culture francophone ainsi que les nombreuses contributions des communautés francophones de l’Ontario et du Canada.
Bonne Saint-Jean-Baptiste!
–
June 24 is Saint-Jean-Baptiste Day, a celebration of Francophone culture, language, traditions and community.
As a designated bilingual agency, we are proud to provide services in both French and English and to recognize the important role that language, culture and identity play in helping children, youth and families feel understood, respected and connected.
Today, we celebrate the richness of Francophone culture and the many contributions of Francophone communities across Ontario and Canada.
Bonne Saint-Jean-Baptiste!
Le 24 juin, nous célébrons la Saint-Jean-Baptiste, une occasion de souligner la culture, la langue, les traditions et la communauté francophones.
En tant qu’organisme désigné bilingue, nous sommes fiers d’offrir des services en français et en anglais et de reconnaître le rôle …important que jouent la langue, la culture et l’identité pour aider les enfants, les jeunes et les familles à se sentir compris, respectés et connectés.
Aujourd’hui, nous célébrons la richesse de la culture francophone ainsi que les nombreuses contributions des communautés francophones de l’Ontario et du Canada.
Bonne Saint-Jean-Baptiste!
–
June 24 is Saint-Jean-Baptiste Day, a celebration of Francophone culture, language, traditions and community.
As a designated bilingual agency, we are proud to provide services in both French and English and to recognize the important role that language, culture and identity play in helping children, youth and families feel understood, respected and connected.
Today, we celebrate the richness of Francophone culture and the many contributions of Francophone communities across Ontario and Canada.
Bonne Saint-Jean-Baptiste!
6 days ago
June 21 is National Indigenous Peoples Day, a time to celebrate the rich cultures, histories, languages and contributions of First Nations, Inuit and Métis Peoples across Canada.
There are many ways to celebrate and continue learning:
• Learn about Indigenous histories, …worldviews and traditions
• Support Indigenous leadership, organizations and initiatives
• Explore books, music and art by Indigenous creators
• Attend Indigenous-led events
• Recognize the importance of culture, family and community
Today and every day, we honour Indigenous children, youth, families and communities and celebrate the knowledge, creativity and traditions that continue to enrich communities across Canada.
Learning resources: rcaanc-cirnac.gc.ca
–
Le 21 juin est la Journée nationale des peuples autochtones, une occasion de célébrer la richesse des cultures, des histoires, des langues et des contributions des Premières Nations, des Inuit et des Métis partout au Canada.
Il existe de nombreuses façons de célébrer cette journée et de continuer à apprendre :
• Découvrir les histoires, les visions du monde et les traditions autochtones
• Soutenir le leadership, les organismes et les initiatives autochtones
• Découvrir des livres, de la musique et des œuvres d’art créés par des artistes autochtones
• Participer à des événements organisés par des Autochtones
• Reconnaître l’importance de la culture, de la famille et de la communauté
Aujourd’hui et chaque jour, nous rendons hommage aux enfants, aux jeunes, aux familles et aux communautés autochtones, et nous célébrons les connaissances, la créativité et les traditions qui continuent d’enrichir les communautés partout au Canada.
Ressources d’apprentissage : rcaanc-cirnac.gc.ca
June 21 is National Indigenous Peoples Day, a time to celebrate the rich cultures, histories, languages and contributions of First Nations, Inuit and Métis Peoples across Canada.
There are many ways to celebrate and continue learning:
• Learn about Indigenous histories, …worldviews and traditions
• Support Indigenous leadership, organizations and initiatives
• Explore books, music and art by Indigenous creators
• Attend Indigenous-led events
• Recognize the importance of culture, family and community
Today and every day, we honour Indigenous children, youth, families and communities and celebrate the knowledge, creativity and traditions that continue to enrich communities across Canada.
Learning resources: rcaanc-cirnac.gc.ca
–
Le 21 juin est la Journée nationale des peuples autochtones, une occasion de célébrer la richesse des cultures, des histoires, des langues et des contributions des Premières Nations, des Inuit et des Métis partout au Canada.
Il existe de nombreuses façons de célébrer cette journée et de continuer à apprendre :
• Découvrir les histoires, les visions du monde et les traditions autochtones
• Soutenir le leadership, les organismes et les initiatives autochtones
• Découvrir des livres, de la musique et des œuvres d’art créés par des artistes autochtones
• Participer à des événements organisés par des Autochtones
• Reconnaître l’importance de la culture, de la famille et de la communauté
Aujourd’hui et chaque jour, nous rendons hommage aux enfants, aux jeunes, aux familles et aux communautés autochtones, et nous célébrons les connaissances, la créativité et les traditions qui continuent d’enrichir les communautés partout au Canada.
Ressources d’apprentissage : rcaanc-cirnac.gc.ca
6 days ago
Father’s Day is an opportunity to celebrate the many ways care, guidance, and support can show up in a child’s life.
Today, we recognize fathers, grandfathers, stepfathers, foster fathers, kinship caregivers, uncles, mentors, and all father figures who help children and youth feel …valued, encouraged, and connected.
Thank you to the father figures who show up with patience, kindness, and love in everyday moments that make a meaningful difference.
Happy Father's Day!
–
La fête des Pères est une occasion de célébrer les nombreuses façons dont les soins, l’orientation et le soutien peuvent se manifester dans la vie d’un enfant.
Aujourd’hui, nous reconnaissons les pères, les grands-pères, les beaux-pères, les pères d’accueil, les fournisseurs de soins par la famille élargie, les oncles, les mentors et toutes les figures paternelles qui aident les enfants et les jeunes à se sentir valorisés, encouragés et connectés.
Merci aux figures paternelles qui sont présentes avec patience, bienveillance et amour dans les moments du quotidien qui font une différence significative.
Bonne fête des Pères!
Father’s Day is an opportunity to celebrate the many ways care, guidance, and support can show up in a child’s life.
Today, we recognize fathers, grandfathers, stepfathers, foster fathers, kinship caregivers, uncles, mentors, and all father figures who help children and youth feel …valued, encouraged, and connected.
Thank you to the father figures who show up with patience, kindness, and love in everyday moments that make a meaningful difference.
Happy Father's Day!
–
La fête des Pères est une occasion de célébrer les nombreuses façons dont les soins, l’orientation et le soutien peuvent se manifester dans la vie d’un enfant.
Aujourd’hui, nous reconnaissons les pères, les grands-pères, les beaux-pères, les pères d’accueil, les fournisseurs de soins par la famille élargie, les oncles, les mentors et toutes les figures paternelles qui aident les enfants et les jeunes à se sentir valorisés, encouragés et connectés.
Merci aux figures paternelles qui sont présentes avec patience, bienveillance et amour dans les moments du quotidien qui font une différence significative.
Bonne fête des Pères!
1 weeks ago
At our recent Annual General Meeting, two members of our Youth Advisory Committee shared with our Board what the annual Youth Recognition Event means to them.
Held each November, the event celebrates the accomplishments of every child and youth in attendance. The youth spoke about how …celebrating one another’s successes has helped build confidence and how the group has grown closer through shared experiences and meaningful moments.
Their presentation was a powerful reminder that the Youth Recognition Event is about more than one evening – it has grown to become a source of pride, connection and community for those who take part.
–
Lors de notre récente assemblée générale annuelle, deux membres de notre Comité consultatif des jeunes ont expliqué à notre conseil d’administration ce que l’activité annuelle de reconnaissance des jeunes signifie pour eux.
Organisée chaque année en novembre, cette activité célèbre les réalisations de chaque enfant et de chaque jeune présents. Les jeunes ont expliqué que le fait de célébrer les réussites de chacun les a aidés à développer leur confiance et que le groupe s’est rapproché au fil des expériences partagées et des moments importants vécus ensemble.
Leur présentation nous a rappelé avec force que l’activité de reconnaissance des jeunes représente bien plus qu’une seule soirée. Au fil des années, elle est devenue une source de fierté, de rapprochement et de communauté pour les personnes qui y participent.
At our recent Annual General Meeting, two members of our Youth Advisory Committee shared with our Board what the annual Youth Recognition Event means to them.
Held each November, the event celebrates the accomplishments of every child and youth in attendance. The youth spoke about how …celebrating one another’s successes has helped build confidence and how the group has grown closer through shared experiences and meaningful moments.
Their presentation was a powerful reminder that the Youth Recognition Event is about more than one evening – it has grown to become a source of pride, connection and community for those who take part.
–
Lors de notre récente assemblée générale annuelle, deux membres de notre Comité consultatif des jeunes ont expliqué à notre conseil d’administration ce que l’activité annuelle de reconnaissance des jeunes signifie pour eux.
Organisée chaque année en novembre, cette activité célèbre les réalisations de chaque enfant et de chaque jeune présents. Les jeunes ont expliqué que le fait de célébrer les réussites de chacun les a aidés à développer leur confiance et que le groupe s’est rapproché au fil des expériences partagées et des moments importants vécus ensemble.
Leur présentation nous a rappelé avec force que l’activité de reconnaissance des jeunes représente bien plus qu’une seule soirée. Au fil des années, elle est devenue une source de fierté, de rapprochement et de communauté pour les personnes qui y participent.
1 weeks ago
Looking for more information or helpful resources?
Visit our website to download brochures on a variety of topics related to child welfare services, family visits, privacy, foster care, kinship care, and the duty to report.
Available brochures include:
• Children’s Aid …Society and You
• Coming Into the Care of Children’s Aid Society
• Your Family Visit Time
• Becoming a Foster Parent
• Kinship Caregivers – Keeping Kids Connected
• It’s About You – IPC Privacy Brochure
• Duty to Report, Child, Youth and Family Services Act
www.casdsm.on.ca/resources/brochures
–
Est-ce que vous cherchez de l’information ou des ressources utiles?
Visitez notre site Web pour télécharger des brochures sur divers sujets liés aux services de bien-être de l’enfance, aux visites familiales, à la confidentialité, aux familles d’accueil, aux fournisseurs de soins par la famille élargie et à l’obligation de signaler.
Les brochures disponibles comprennent :
• La Société d’aide à l’enfance et vous
• L’arrivée sous les soins d’une société d’aide à l’enfance
• Vos visites familiales
• Devenir famille d’accueil
• Fournisseurs de soins par la famille élargie – Garder les enfants connectés
• C’est à propos de vous – Brochure sur la confidentialité du CIPVP
• Obligation de signaler, Loi sur les services à l’enfance, à la jeunesse et à la famille
www.casdsm.on.ca/resources/brochures
Looking for more information or helpful resources?
Visit our website to download brochures on a variety of topics related to child welfare services, family visits, privacy, foster care, kinship care, and the duty to report.
Available brochures include:
• Children’s Aid …Society and You
• Coming Into the Care of Children’s Aid Society
• Your Family Visit Time
• Becoming a Foster Parent
• Kinship Caregivers – Keeping Kids Connected
• It’s About You – IPC Privacy Brochure
• Duty to Report, Child, Youth and Family Services Act
www.casdsm.on.ca/resources/brochures
–
Est-ce que vous cherchez de l’information ou des ressources utiles?
Visitez notre site Web pour télécharger des brochures sur divers sujets liés aux services de bien-être de l’enfance, aux visites familiales, à la confidentialité, aux familles d’accueil, aux fournisseurs de soins par la famille élargie et à l’obligation de signaler.
Les brochures disponibles comprennent :
• La Société d’aide à l’enfance et vous
• L’arrivée sous les soins d’une société d’aide à l’enfance
• Vos visites familiales
• Devenir famille d’accueil
• Fournisseurs de soins par la famille élargie – Garder les enfants connectés
• C’est à propos de vous – Brochure sur la confidentialité du CIPVP
• Obligation de signaler, Loi sur les services à l’enfance, à la jeunesse et à la famille
www.casdsm.on.ca/resources/brochures
2 weeks ago
Members of our team recently had the opportunity to attend a Getting to Better book signing and workshop session led by @stephendegrootofficial.
The session offered meaningful insight into human potential, including the Three Great States, the mystery of motivation, and practical ways to …strengthen resilience. It also introduced useful strategies for better understanding what people need in order to grow, adapt, connect, and move forward.
As an agency committed to supporting children, youth, families, caregivers, staff, and community partners, opportunities like this help us continue learning, reflecting, and strengthening the way we work alongside others.
Thank you to Stephen de Groot for sharing practical tools, thoughtful perspectives, and an engaging framework for helping people get to better. We look forward to continuing to explore the Getting to Better CORE Algorithm model and the ways it can support meaningful growth, connection, and impact.
–
Des membres de notre équipe ont récemment eu l’occasion d’assister à une séance de signature du livre Getting to Better et à un atelier animé par Stephen de Groot.
La séance a offert des réflexions importantes sur le potentiel humain, notamment les Three Great States, le mystère de la motivation et des façons concrètes de renforcer la résilience. Elle a aussi présenté des stratégies utiles pour mieux comprendre ce dont les personnes ont besoin pour grandir, s’adapter, créer des liens et avancer.
En tant qu’agence engagée à soutenir les enfants, les jeunes, les familles, les fournisseurs de soins, le personnel et les partenaires communautaires, ce type d’occasion nous aide à continuer d’apprendre, de réfléchir et de renforcer notre façon de travailler avec les autres.
Merci à Stephen de Groot d’avoir partagé des outils pratiques, des perspectives réfléchies et un cadre mobilisateur pour aider les personnes à progresser. Nous avons hâte de poursuivre notre exploration du modèle Getting to Better CORE Algorithm et des façons dont il peut soutenir une croissance, des liens et un impact significatifs.
Members of our team recently had the opportunity to attend a Getting to Better book signing and workshop session led by @stephendegrootofficial.
The session offered meaningful insight into human potential, including the Three Great States, the mystery of motivation, and practical ways to …strengthen resilience. It also introduced useful strategies for better understanding what people need in order to grow, adapt, connect, and move forward.
As an agency committed to supporting children, youth, families, caregivers, staff, and community partners, opportunities like this help us continue learning, reflecting, and strengthening the way we work alongside others.
Thank you to Stephen de Groot for sharing practical tools, thoughtful perspectives, and an engaging framework for helping people get to better. We look forward to continuing to explore the Getting to Better CORE Algorithm model and the ways it can support meaningful growth, connection, and impact.
–
Des membres de notre équipe ont récemment eu l’occasion d’assister à une séance de signature du livre Getting to Better et à un atelier animé par Stephen de Groot.
La séance a offert des réflexions importantes sur le potentiel humain, notamment les Three Great States, le mystère de la motivation et des façons concrètes de renforcer la résilience. Elle a aussi présenté des stratégies utiles pour mieux comprendre ce dont les personnes ont besoin pour grandir, s’adapter, créer des liens et avancer.
En tant qu’agence engagée à soutenir les enfants, les jeunes, les familles, les fournisseurs de soins, le personnel et les partenaires communautaires, ce type d’occasion nous aide à continuer d’apprendre, de réfléchir et de renforcer notre façon de travailler avec les autres.
Merci à Stephen de Groot d’avoir partagé des outils pratiques, des perspectives réfléchies et un cadre mobilisateur pour aider les personnes à progresser. Nous avons hâte de poursuivre notre exploration du modèle Getting to Better CORE Algorithm et des façons dont il peut soutenir une croissance, des liens et un impact significatifs.
2 weeks ago
We’re Recruiting Board Members!
The Children’s Aid Society of the Districts of Sudbury and Manitoulin (CASDSM) is seeking committed and community-minded individuals to join our Board of Directors.
CASDSM values diversity, inclusion and equitable representation. Help guide …our vision of “working in partnership for children and youth to have safe and supportive families.”
Who We Are Looking For
The Board is particularly interested in individuals with experience or expertise in areas such as:
✔️ Finance / Accounting
✔️ Governance or Legal
✔️ Community Leadership
✔️ Strategic Planning / Risk Management
A strong commitment to child welfare, community service, and good governance is essential.
Term: 3 years (renewable)
To apply:
c/o Lise Pothier, Executive Assistant
📞 705-566-3113, ext. 2202
📧 lise.pothier@casdsm.on.ca
For more information, please visit: https://www.casdsm.on.ca/board-of-directors/
–
Nous recrutons des membres du conseil d’administration!
La Société de l’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin (SAEDSM) est à la recherche de personnes engagées et soucieuses de leur communauté pour se joindre à son conseil d’administration.
La SAEDSM valorise la diversité, l’inclusion et une représentation équitable. Aidez-nous à réaliser notre vision : « travailler en partenariat afin que les enfants et les jeunes puissent grandir dans des familles sécuritaires et bienveillantes ».
Profil recherché
Le conseil s’intéresse particulièrement aux personnes ayant de l’expérience ou une expertise dans les domaines suivants:
✔️ Finance / comptabilité
✔️ Gouvernance ou domaine juridique
✔️ Leadership communautaire
✔️ Planification stratégique / gestion des risques
Un engagement sincère envers la protection de l’enfance, le service à la communauté et une saine gouvernance est essentiel.
Durée du mandat : 3 ans (renouvelable)
Pour postuler :
À l’attention de : Lise Pothier, adjointe de direction
📞 705-566-3113, poste 2202
📧 lise.pothier@casdsm.on.ca
Pour en savoir plus, veuillez visiter: https://www.casdsm.on.ca/conseil-dadministration/?lang=fr
We’re Recruiting Board Members!
The Children’s Aid Society of the Districts of Sudbury and Manitoulin (CASDSM) is seeking committed and community-minded individuals to join our Board of Directors.
CASDSM values diversity, inclusion and equitable representation. Help guide …our vision of “working in partnership for children and youth to have safe and supportive families.”
Who We Are Looking For
The Board is particularly interested in individuals with experience or expertise in areas such as:
✔️ Finance / Accounting
✔️ Governance or Legal
✔️ Community Leadership
✔️ Strategic Planning / Risk Management
A strong commitment to child welfare, community service, and good governance is essential.
Term: 3 years (renewable)
To apply:
c/o Lise Pothier, Executive Assistant
📞 705-566-3113, ext. 2202
📧 lise.pothier@casdsm.on.ca
For more information, please visit: https://www.casdsm.on.ca/board-of-directors/
–
Nous recrutons des membres du conseil d’administration!
La Société de l’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin (SAEDSM) est à la recherche de personnes engagées et soucieuses de leur communauté pour se joindre à son conseil d’administration.
La SAEDSM valorise la diversité, l’inclusion et une représentation équitable. Aidez-nous à réaliser notre vision : « travailler en partenariat afin que les enfants et les jeunes puissent grandir dans des familles sécuritaires et bienveillantes ».
Profil recherché
Le conseil s’intéresse particulièrement aux personnes ayant de l’expérience ou une expertise dans les domaines suivants:
✔️ Finance / comptabilité
✔️ Gouvernance ou domaine juridique
✔️ Leadership communautaire
✔️ Planification stratégique / gestion des risques
Un engagement sincère envers la protection de l’enfance, le service à la communauté et une saine gouvernance est essentiel.
Durée du mandat : 3 ans (renouvelable)
Pour postuler :
À l’attention de : Lise Pothier, adjointe de direction
📞 705-566-3113, poste 2202
📧 lise.pothier@casdsm.on.ca
Pour en savoir plus, veuillez visiter: https://www.casdsm.on.ca/conseil-dadministration/?lang=fr
3 weeks ago
Your voice matters.
CASDSM has launched a new anonymous Client Feedback Form for youth, parents, caregivers, and families who have received services from our agency to share their experiences, suggestions, or feedback.
Your feedback helps support ongoing service improvement and …gives those we serve another way to share what is working well and where improvements may be needed.
Complete the Client Feedback Form: https://www.casdsm.on.ca/client-feedback/
Please note: this form is not intended for formal concerns, complaints, or reports about the safety or well-being of a child.
If you are concerned about a child or youth, call us 24/7
705-566-3113 | 1-877-272-4334
To raise a formal concern or complaint, please visit our website and complete the Concerns & Complaints form.
–
Votre voix compte.
La SAEDSM a lancé un nouveau Formulaire de rétroaction des clients anonyme pour les jeunes, les parents, les personnes qui prennent soin d’enfants et les familles qui ont reçu des services de notre agence afin de leur permettre de partager leur expérience, leurs suggestions ou leurs commentaires.
Votre rétroaction contribue à l’amélioration continue des services et offre aux personnes que nous servons une autre façon de nous faire savoir ce qui fonctionne bien et où des améliorations pourraient être apportées.
Remplir le Formulaire de rétroaction des clients : https://www.casdsm.on.ca/retroaction-des-clients/?lang=fr
Veuillez noter que ce formulaire n’est pas destiné aux préoccupations officielles, aux plaintes ou aux signalements concernant la sécurité ou le bien-être d’un enfant.
Si vous avez des préoccupations concernant un enfant ou un jeune, appelez-nous en tout temps
705 566-3113 | 1 877 272-4334
Pour soulever une préoccupation officielle ou déposer une plainte, veuillez visiter notre site Web et remplir le formulaire Préoccupations et plaintes.
Your voice matters.
CASDSM has launched a new anonymous Client Feedback Form for youth, parents, caregivers, and families who have received services from our agency to share their experiences, suggestions, or feedback.
Your feedback helps support ongoing service improvement and …gives those we serve another way to share what is working well and where improvements may be needed.
Complete the Client Feedback Form: https://www.casdsm.on.ca/client-feedback/
Please note: this form is not intended for formal concerns, complaints, or reports about the safety or well-being of a child.
If you are concerned about a child or youth, call us 24/7
705-566-3113 | 1-877-272-4334
To raise a formal concern or complaint, please visit our website and complete the Concerns & Complaints form.
–
Votre voix compte.
La SAEDSM a lancé un nouveau Formulaire de rétroaction des clients anonyme pour les jeunes, les parents, les personnes qui prennent soin d’enfants et les familles qui ont reçu des services de notre agence afin de leur permettre de partager leur expérience, leurs suggestions ou leurs commentaires.
Votre rétroaction contribue à l’amélioration continue des services et offre aux personnes que nous servons une autre façon de nous faire savoir ce qui fonctionne bien et où des améliorations pourraient être apportées.
Remplir le Formulaire de rétroaction des clients : https://www.casdsm.on.ca/retroaction-des-clients/?lang=fr
Veuillez noter que ce formulaire n’est pas destiné aux préoccupations officielles, aux plaintes ou aux signalements concernant la sécurité ou le bien-être d’un enfant.
Si vous avez des préoccupations concernant un enfant ou un jeune, appelez-nous en tout temps
705 566-3113 | 1 877 272-4334
Pour soulever une préoccupation officielle ou déposer une plainte, veuillez visiter notre site Web et remplir le formulaire Préoccupations et plaintes.
3 weeks ago
National Indigenous History Month is an opportunity to celebrate the histories, cultures, languages, traditions, and contributions of First Nations, Inuit and Métis peoples.
Through learning, we deepen our understanding of the strength, knowledge, resilience, leadership, and contributions… of Indigenous Peoples, past and present.
This recognition is also rooted in truth, respect, and meaningful action, and honouring the importance of culture, identity, language, land, and community.
May this month encourage continued learning, reflection, and respect for the diverse histories, cultures, and contributions of Indigenous Peoples.
–
Le Mois national de l’histoire autochtone est une occasion de célébrer les histoires, les cultures, les langues, les traditions et les contributions des Premières Nations, des Inuit et des Métis.
Par l’apprentissage, nous approfondissons notre compréhension de la force, du savoir, de la résilience, du leadership et des contributions des peuples autochtones, d’hier à aujourd’hui.
Cette reconnaissance est également ancrée dans la vérité, le respect et l’action significative, ainsi que dans l’importance d’honorer la culture, l’identité, la langue, le territoire et la communauté.
Que ce mois encourage la poursuite de l’apprentissage, de la réflexion et du respect envers la diversité des histoires, des cultures et des contributions des peuples autochtones.
National Indigenous History Month is an opportunity to celebrate the histories, cultures, languages, traditions, and contributions of First Nations, Inuit and Métis peoples.
Through learning, we deepen our understanding of the strength, knowledge, resilience, leadership, and contributions… of Indigenous Peoples, past and present.
This recognition is also rooted in truth, respect, and meaningful action, and honouring the importance of culture, identity, language, land, and community.
May this month encourage continued learning, reflection, and respect for the diverse histories, cultures, and contributions of Indigenous Peoples.
–
Le Mois national de l’histoire autochtone est une occasion de célébrer les histoires, les cultures, les langues, les traditions et les contributions des Premières Nations, des Inuit et des Métis.
Par l’apprentissage, nous approfondissons notre compréhension de la force, du savoir, de la résilience, du leadership et des contributions des peuples autochtones, d’hier à aujourd’hui.
Cette reconnaissance est également ancrée dans la vérité, le respect et l’action significative, ainsi que dans l’importance d’honorer la culture, l’identité, la langue, le territoire et la communauté.
Que ce mois encourage la poursuite de l’apprentissage, de la réflexion et du respect envers la diversité des histoires, des cultures et des contributions des peuples autochtones.
3 weeks ago
Small actions. Shared spaces. Healthier communities.
The environment is not separate from our daily lives. It is the park where children play, the sidewalk families walk on, the water we protect, the neighbourhoods we call home, and the shared spaces that bring people together.
…When we care for these spaces, we are also caring for one another.
This can look like picking up litter, reducing waste, reusing what we can, respecting green spaces, choosing to walk or bike when possible, and teaching children and youth that the choices we make today can shape the world they grow up in tomorrow.
A healthy environment supports healthy communities, one small action at a time.
–
Petits gestes. Espaces partagés. Communautés en meilleure santé.
L’environnement n’est pas séparé de notre vie quotidienne. C’est le parc où les enfants jouent, le trottoir où les familles se promènent, l’eau que nous protégeons, les quartiers où nous vivons et les espaces partagés qui nous rassemblent.
Lorsque nous prenons soin de ces espaces, nous prenons aussi soin les uns des autres.
Cela peut vouloir dire ramasser les déchets, réduire le gaspillage, réutiliser ce que nous pouvons, respecter les espaces verts, choisir de marcher ou de faire du vélo lorsque c’est possible, et enseigner aux enfants et aux jeunes que les choix que nous faisons aujourd’hui peuvent façonner le monde dans lequel ils grandiront demain.
Un environnement sain contribue à des communautés en meilleure santé, un petit geste à la fois.
Small actions. Shared spaces. Healthier communities.
The environment is not separate from our daily lives. It is the park where children play, the sidewalk families walk on, the water we protect, the neighbourhoods we call home, and the shared spaces that bring people together.
…When we care for these spaces, we are also caring for one another.
This can look like picking up litter, reducing waste, reusing what we can, respecting green spaces, choosing to walk or bike when possible, and teaching children and youth that the choices we make today can shape the world they grow up in tomorrow.
A healthy environment supports healthy communities, one small action at a time.
–
Petits gestes. Espaces partagés. Communautés en meilleure santé.
L’environnement n’est pas séparé de notre vie quotidienne. C’est le parc où les enfants jouent, le trottoir où les familles se promènent, l’eau que nous protégeons, les quartiers où nous vivons et les espaces partagés qui nous rassemblent.
Lorsque nous prenons soin de ces espaces, nous prenons aussi soin les uns des autres.
Cela peut vouloir dire ramasser les déchets, réduire le gaspillage, réutiliser ce que nous pouvons, respecter les espaces verts, choisir de marcher ou de faire du vélo lorsque c’est possible, et enseigner aux enfants et aux jeunes que les choix que nous faisons aujourd’hui peuvent façonner le monde dans lequel ils grandiront demain.
Un environnement sain contribue à des communautés en meilleure santé, un petit geste à la fois.
3 weeks ago
June is Bike Month, a great reminder that biking, scootering and rolling can be fun, active and environmentally friendly ways to get around.
Whether children and youth are riding to school, exploring the neighbourhood, spending time with friends, or enjoying fresh air with family, safety …matters. A few simple steps can make a big difference: wear a properly fitted helmet, stay visible, follow the rules of the road, slow down in busy areas, and check equipment before heading out.
As bikes, scooters and e-scooters become more popular, it is also important for families to talk about safe riding habits, age requirements, and where different types of devices can be used.
This Bike Month, enjoy the ride — and ride safely!
–
Juin est le Mois du vélo, un excellent rappel que le vélo, la trottinette et les autres façons de se déplacer sur roues peuvent être des moyens amusants, actifs et écologiques de se déplacer.
Que les enfants et les jeunes se rendent à l’école, explorent leur quartier, passent du temps avec leurs amis ou profitent du plein air en famille, la sécurité demeure importante. Quelques gestes simples peuvent faire une grande différence : porter un casque bien ajusté, rester visible, respecter les règles de la route, ralentir dans les endroits achalandés et vérifier son équipement avant de partir.
Comme les vélos, les trottinettes et les trottinettes électriques sont de plus en plus populaires, il est aussi important que les familles discutent des habitudes de conduite sécuritaires, des exigences liées à l’âge et des endroits où les différents types d’équipement peuvent être utilisés.
En ce Mois du vélo, profitez de la balade — et roulez prudemment!
June is Bike Month, a great reminder that biking, scootering and rolling can be fun, active and environmentally friendly ways to get around.
Whether children and youth are riding to school, exploring the neighbourhood, spending time with friends, or enjoying fresh air with family, safety …matters. A few simple steps can make a big difference: wear a properly fitted helmet, stay visible, follow the rules of the road, slow down in busy areas, and check equipment before heading out.
As bikes, scooters and e-scooters become more popular, it is also important for families to talk about safe riding habits, age requirements, and where different types of devices can be used.
This Bike Month, enjoy the ride — and ride safely!
–
Juin est le Mois du vélo, un excellent rappel que le vélo, la trottinette et les autres façons de se déplacer sur roues peuvent être des moyens amusants, actifs et écologiques de se déplacer.
Que les enfants et les jeunes se rendent à l’école, explorent leur quartier, passent du temps avec leurs amis ou profitent du plein air en famille, la sécurité demeure importante. Quelques gestes simples peuvent faire une grande différence : porter un casque bien ajusté, rester visible, respecter les règles de la route, ralentir dans les endroits achalandés et vérifier son équipement avant de partir.
Comme les vélos, les trottinettes et les trottinettes électriques sont de plus en plus populaires, il est aussi important que les familles discutent des habitudes de conduite sécuritaires, des exigences liées à l’âge et des endroits où les différents types d’équipement peuvent être utilisés.
En ce Mois du vélo, profitez de la balade — et roulez prudemment!
3 weeks ago
June is Pride Month, a time to celebrate the strength, diversity, joy, and contributions of 2SLGBTQ+ communities.
For children and youth, acceptance and belonging are deeply important. Safe and inclusive spaces are built through everyday actions: listening, learning, using respectful …language, challenging stigma, and creating room for people to feel seen, valued, and supported.
This month, and throughout the year, CASDSM stands alongside 2SLGBTQ+ children, youth, families, staff, and community members in support of dignity, inclusion, and belonging.
Happy Pride Month! 🌈
–
Juin est le Mois de la fierté, un moment pour célébrer la force, la diversité, la joie et les contributions des communautés 2SLGBTQ+.
Pour les enfants et les jeunes, l’acceptation et le sentiment d’appartenance sont profondément importants. Des espaces sécuritaires et inclusifs se construisent par des gestes quotidiens : écouter, apprendre, utiliser un langage respectueux, remettre en question la stigmatisation et créer des espaces où les personnes peuvent se sentir vues, valorisées et soutenues.
Ce mois-ci, et tout au long de l’année, la SAEDSM est aux côtés des enfants, des jeunes, des familles, du personnel et des membres de la communauté 2SLGBTQ+ pour appuyer la dignité, l’inclusion et le sentiment d’appartenance.
Joyeux Mois de la fierté. 🌈
June is Pride Month, a time to celebrate the strength, diversity, joy, and contributions of 2SLGBTQ+ communities.
For children and youth, acceptance and belonging are deeply important. Safe and inclusive spaces are built through everyday actions: listening, learning, using respectful …language, challenging stigma, and creating room for people to feel seen, valued, and supported.
This month, and throughout the year, CASDSM stands alongside 2SLGBTQ+ children, youth, families, staff, and community members in support of dignity, inclusion, and belonging.
Happy Pride Month! 🌈
–
Juin est le Mois de la fierté, un moment pour célébrer la force, la diversité, la joie et les contributions des communautés 2SLGBTQ+.
Pour les enfants et les jeunes, l’acceptation et le sentiment d’appartenance sont profondément importants. Des espaces sécuritaires et inclusifs se construisent par des gestes quotidiens : écouter, apprendre, utiliser un langage respectueux, remettre en question la stigmatisation et créer des espaces où les personnes peuvent se sentir vues, valorisées et soutenues.
Ce mois-ci, et tout au long de l’année, la SAEDSM est aux côtés des enfants, des jeunes, des familles, du personnel et des membres de la communauté 2SLGBTQ+ pour appuyer la dignité, l’inclusion et le sentiment d’appartenance.
Joyeux Mois de la fierté. 🌈
4 weeks ago
We’re Recruiting Board Members!
The Children’s Aid Society of the Districts of Sudbury and Manitoulin (CASDSM) is seeking committed and community-minded individuals to join our Board of Directors. CASDSM values diversity, inclusion and equitable representation.
Help guide our …vision of “working in partnership for children and youth to have safe and supportive families.”
Who We Are Looking For
The Board is particularly interested in individuals with experience or expertise in areas such as:
✔️ Finance / Accounting
✔️ Governance or Legal
✔️ Community Leadership
✔️ Strategic Planning / Risk Management
A strong commitment to child welfare, community service, and good governance is essential
Term: 3 years (renewable)
To apply:
c/o Lise Pothier, Executive Assistant
📞 705-566-3113, ext. 2202
📧 lise.pothier@casdsm.on.ca
–
Nous recrutons des membres du conseil d’administration!
La Société de l’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin (SAEDSM) est à la recherche de personnes engagées et soucieuses de leur communauté pour se joindre à son conseil d’administration. La SAEDSM valorise la diversité, l’inclusion et une représentation équitable.
Aidez-nous à réaliser notre vision : « travailler en partenariat afin que les enfants et les jeunes puissent grandir dans des familles sécuritaires et bienveillantes ».
Profil recherché
Le conseil s’intéresse particulièrement aux personnes ayant de l’expérience ou une expertise dans les domaines suivants :
✔️ Finance / comptabilité
✔️ Gouvernance ou domaine juridique
✔️ Leadership communautaire
✔️ Planification stratégique / gestion des risques
Un engagement sincère envers la protection de l’enfance, le service à la communauté et une saine gouvernance est essentiel.
Durée du mandat : 3 ans (renouvelable)
Pour postuler :
À l’attention de :
Lise Pothier, adjointe de direction
📞 705-566-3113, poste 2202
📧 lise.pothier@casdsm.on.ca
We’re Recruiting Board Members!
The Children’s Aid Society of the Districts of Sudbury and Manitoulin (CASDSM) is seeking committed and community-minded individuals to join our Board of Directors. CASDSM values diversity, inclusion and equitable representation.
Help guide our …vision of “working in partnership for children and youth to have safe and supportive families.”
Who We Are Looking For
The Board is particularly interested in individuals with experience or expertise in areas such as:
✔️ Finance / Accounting
✔️ Governance or Legal
✔️ Community Leadership
✔️ Strategic Planning / Risk Management
A strong commitment to child welfare, community service, and good governance is essential
Term: 3 years (renewable)
To apply:
c/o Lise Pothier, Executive Assistant
📞 705-566-3113, ext. 2202
📧 lise.pothier@casdsm.on.ca
–
Nous recrutons des membres du conseil d’administration!
La Société de l’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin (SAEDSM) est à la recherche de personnes engagées et soucieuses de leur communauté pour se joindre à son conseil d’administration. La SAEDSM valorise la diversité, l’inclusion et une représentation équitable.
Aidez-nous à réaliser notre vision : « travailler en partenariat afin que les enfants et les jeunes puissent grandir dans des familles sécuritaires et bienveillantes ».
Profil recherché
Le conseil s’intéresse particulièrement aux personnes ayant de l’expérience ou une expertise dans les domaines suivants :
✔️ Finance / comptabilité
✔️ Gouvernance ou domaine juridique
✔️ Leadership communautaire
✔️ Planification stratégique / gestion des risques
Un engagement sincère envers la protection de l’enfance, le service à la communauté et une saine gouvernance est essentiel.
Durée du mandat : 3 ans (renouvelable)
Pour postuler :
À l’attention de :
Lise Pothier, adjointe de direction
📞 705-566-3113, poste 2202
📧 lise.pothier@casdsm.on.ca
4 weeks ago
Access to nutritious food and basic necessities is essential to health, stability, and well-being.
Many children, youth, and families continue to experience food insecurity, financial stress, or emergency situations. Access to food, hygiene items, and everyday necessities can provide …immediate relief during a difficult time.
World Hunger Day reminds us that community support matters.
Locally, the Sudbury Food Bank supports individuals and families through food banks and meal providers across our community. To learn more or donate:
https://sudburyfoodbank.ca
Our agency also welcomes donations of food, hygiene products, and basic necessities for service recipients through our Pathways to Provisions – The Food and Care Corner (P2P) Program.
Learn more about supporting P2P:
https://lnk.bio/s/CASDSM/P2P
Together, we can help children, youth, and families access dignity and support when they need it most.
–
L’accès à des aliments nutritifs et à des articles essentiels est important pour la santé, la stabilité et le bien-être.
Plusieurs enfants, jeunes et familles vivent de l’insécurité alimentaire, du stress financier ou des situations d’urgence. L’accès à de la nourriture, à des produits d’hygiène et à des articles de base peut offrir un soulagement immédiat pendant une période difficile.
La Journée mondiale de la faim nous rappelle que le soutien communautaire compte.
Dans notre région, la Banque d’alimentation Sudbury soutient les personnes et les familles grâce aux banques alimentaires et aux fournisseurs de repas. Pour en savoir plus ou faire un don :
https://sudburyfoodbank.ca
La SAEDSM accepte aussi les dons de nourriture, de produits d’hygiène et d’articles essentiels pour les personnes que nous servons par l’entremise du programme Pathways to Provisions – The Food and Care Corner (P2P).
Pour appuyer le programme P2P :
https://lnk.bio/s/CASDSM/P2P
Ensemble, nous pouvons aider les enfants, les jeunes et les familles à avoir accès à la dignité et au soutien dont ils ont besoin.
Access to nutritious food and basic necessities is essential to health, stability, and well-being.
Many children, youth, and families continue to experience food insecurity, financial stress, or emergency situations. Access to food, hygiene items, and everyday necessities can provide …immediate relief during a difficult time.
World Hunger Day reminds us that community support matters.
Locally, the Sudbury Food Bank supports individuals and families through food banks and meal providers across our community. To learn more or donate:
https://sudburyfoodbank.ca
Our agency also welcomes donations of food, hygiene products, and basic necessities for service recipients through our Pathways to Provisions – The Food and Care Corner (P2P) Program.
Learn more about supporting P2P:
https://lnk.bio/s/CASDSM/P2P
Together, we can help children, youth, and families access dignity and support when they need it most.
–
L’accès à des aliments nutritifs et à des articles essentiels est important pour la santé, la stabilité et le bien-être.
Plusieurs enfants, jeunes et familles vivent de l’insécurité alimentaire, du stress financier ou des situations d’urgence. L’accès à de la nourriture, à des produits d’hygiène et à des articles de base peut offrir un soulagement immédiat pendant une période difficile.
La Journée mondiale de la faim nous rappelle que le soutien communautaire compte.
Dans notre région, la Banque d’alimentation Sudbury soutient les personnes et les familles grâce aux banques alimentaires et aux fournisseurs de repas. Pour en savoir plus ou faire un don :
https://sudburyfoodbank.ca
La SAEDSM accepte aussi les dons de nourriture, de produits d’hygiène et d’articles essentiels pour les personnes que nous servons par l’entremise du programme Pathways to Provisions – The Food and Care Corner (P2P).
Pour appuyer le programme P2P :
https://lnk.bio/s/CASDSM/P2P
Ensemble, nous pouvons aider les enfants, les jeunes et les familles à avoir accès à la dignité et au soutien dont ils ont besoin.
1 months ago
We are looking for volunteer drivers!
Volunteer drivers help children and youth get to the places that matter – family visits, school, appointments, programs, and other important connections.
A safe, reliable ride can help create consistency during a time when life may feel …uncertain.
As a volunteer driver, you can:
✨Choose a schedule that works for you
✨Receive mileage reimbursement
✨Access training and ongoing support
✨Make a meaningful difference in your community
Whether you drive once a week or once a month, your time can help support connection, care, and stability for a child or youth.
To learn more, call 705-566-3113 or email VolunteerApplication@casdsm.on.ca.
#VolunteerDrivers #VolunteerOpportunity #MakeADifference #CommunitySupport #ChildWelfare #CASDSM #SudburyManitoulin
–
Nous cherchons des chauffeurs bénévoles!
Les chauffeurs bénévoles aident les enfants et les jeunes à se rendre aux endroits importants – visites avec la famille, école, rendez-vous, programmes et autres liens essentiels.
Un transport sécuritaire et fiable peut aider à offrir de la stabilité à un moment où la vie peut sembler incertaine.
Comme chauffeur bénévole, vous pouvez :
✨Choisir un horaire qui vous convient
✨Recevoir un remboursement pour le kilométrage
✨Avoir accès à de la formation et à du soutien continu
✨Faire une différence importante dans votre communauté
Que vous conduisiez une fois par semaine ou une fois par mois, votre temps peut aider à soutenir les liens, les soins et la stabilité pour un enfant ou un jeune.
Pour en savoir plus, composez le 705-566-3113 ou écrivez à VolunteerApplication@casdsm.on.ca.
#Chauffeursbénévoles #Opportunitédebénévolat #Faireunedifférence #Soutiencommunautaire #Bienêtredelenfance #SAEDSM #Sudburymanitoulin
We are looking for volunteer drivers!
Volunteer drivers help children and youth get to the places that matter – family visits, school, appointments, programs, and other important connections.
A safe, reliable ride can help create consistency during a time when life may feel …uncertain.
As a volunteer driver, you can:
✨Choose a schedule that works for you
✨Receive mileage reimbursement
✨Access training and ongoing support
✨Make a meaningful difference in your community
Whether you drive once a week or once a month, your time can help support connection, care, and stability for a child or youth.
To learn more, call 705-566-3113 or email VolunteerApplication@casdsm.on.ca.
#VolunteerDrivers #VolunteerOpportunity #MakeADifference #CommunitySupport #ChildWelfare #CASDSM #SudburyManitoulin
–
Nous cherchons des chauffeurs bénévoles!
Les chauffeurs bénévoles aident les enfants et les jeunes à se rendre aux endroits importants – visites avec la famille, école, rendez-vous, programmes et autres liens essentiels.
Un transport sécuritaire et fiable peut aider à offrir de la stabilité à un moment où la vie peut sembler incertaine.
Comme chauffeur bénévole, vous pouvez :
✨Choisir un horaire qui vous convient
✨Recevoir un remboursement pour le kilométrage
✨Avoir accès à de la formation et à du soutien continu
✨Faire une différence importante dans votre communauté
Que vous conduisiez une fois par semaine ou une fois par mois, votre temps peut aider à soutenir les liens, les soins et la stabilité pour un enfant ou un jeune.
Pour en savoir plus, composez le 705-566-3113 ou écrivez à VolunteerApplication@casdsm.on.ca.
#Chauffeursbénévoles #Opportunitédebénévolat #Faireunedifférence #Soutiencommunautaire #Bienêtredelenfance #SAEDSM #Sudburymanitoulin
1 months ago
Could you provide a safe, caring, and supportive home for a child or youth?
Foster parents play an important role in helping children and youth feel safe, supported, and connected during difficult times.
There is no single type of foster family. Foster parents can be individuals, …couples, families with children, empty nesters, renters, homeowners, and people from many different backgrounds and life experiences.
What matters most is the ability to provide stability, patience, care, and a willingness to work as part of a team.
If you have ever wondered whether fostering could be right for you, we would be happy to answer your questions.
Learn more: https://www.casdsm.on.ca/foster-care | https://lnk.bio/s/CASDSM/Fostering
Call: 705-566-3113 ext. 3006
–
Pourriez-vous offrir un foyer sécuritaire, bienveillant et soutenant à un enfant ou à un jeune?
Les parents d’accueil jouent un rôle important pour aider les enfants et les jeunes à se sentir en sécurité, soutenus et connectés pendant des moments difficiles.
Il n’y a pas un seul type de famille d’accueil. Les parents d’accueil peuvent être des personnes seules, des couples, des familles avec enfants, des personnes dont les enfants ont quitté la maison, des locataires, des propriétaires et des personnes ayant différents parcours et expériences de vie.
Ce qui compte le plus, c’est la capacité d’offrir de la stabilité, de la patience, des soins et la volonté de travailler en équipe.
Si vous vous êtes déjà demandé si devenir parent d’accueil pourrait vous convenir, nous serions heureux de répondre à vos questions.
Pour en savoir plus : https://www.casdsm.on.ca/foster-care | https://lnk.bio/s/CASDSM/Fostering
Appelez le 705-566-3113, poste 3006
Could you provide a safe, caring, and supportive home for a child or youth?
Foster parents play an important role in helping children and youth feel safe, supported, and connected during difficult times.
There is no single type of foster family. Foster parents can be individuals, …couples, families with children, empty nesters, renters, homeowners, and people from many different backgrounds and life experiences.
What matters most is the ability to provide stability, patience, care, and a willingness to work as part of a team.
If you have ever wondered whether fostering could be right for you, we would be happy to answer your questions.
Learn more: https://www.casdsm.on.ca/foster-care | https://lnk.bio/s/CASDSM/Fostering
Call: 705-566-3113 ext. 3006
–
Pourriez-vous offrir un foyer sécuritaire, bienveillant et soutenant à un enfant ou à un jeune?
Les parents d’accueil jouent un rôle important pour aider les enfants et les jeunes à se sentir en sécurité, soutenus et connectés pendant des moments difficiles.
Il n’y a pas un seul type de famille d’accueil. Les parents d’accueil peuvent être des personnes seules, des couples, des familles avec enfants, des personnes dont les enfants ont quitté la maison, des locataires, des propriétaires et des personnes ayant différents parcours et expériences de vie.
Ce qui compte le plus, c’est la capacité d’offrir de la stabilité, de la patience, des soins et la volonté de travailler en équipe.
Si vous vous êtes déjà demandé si devenir parent d’accueil pourrait vous convenir, nous serions heureux de répondre à vos questions.
Pour en savoir plus : https://www.casdsm.on.ca/foster-care | https://lnk.bio/s/CASDSM/Fostering
Appelez le 705-566-3113, poste 3006
1 months ago
Accessibility helps children, youth, families, and caregivers feel informed, included, respected, and supported.
Accessibility is not just about physical spaces. It is also about how people receive information, ask questions, participate in decisions, access services, and feel respected …along the way.
Accessibility can look like clear information, plain language, readable design, flexible options, accessible spaces, and respectful communication.
When we remove barriers, we make it easier for families to connect with support, for youth to have their voices heard, and for people to participate in ways that work for them.
Accessibility is not an extra step. It is part of building safer, more inclusive, and more responsive services.
#GlobalAccessibilityAwarenessDay #GAAD #AccessibilityMatters #Inclusion #ChildWelfare #CASDSM
–
L’accessibilité aide les enfants, les jeunes, les familles et les personnes qui prennent soin d’eux à se sentir informés, inclus, respectés et soutenus.
L’accessibilité ne se limite pas aux espaces physiques. Elle concerne aussi la façon dont les personnes reçoivent l’information, posent des questions, participent aux décisions, accèdent aux services et se sentent respectées tout au long du processus.
L’accessibilité peut prendre plusieurs formes : de l’information claire, un langage simple, une conception facile à lire, des options flexibles, des espaces accessibles et une communication respectueuse.
Lorsque nous réduisons les obstacles, nous facilitons l’accès au soutien pour les familles, nous aidons les jeunes à faire entendre leur voix et nous permettons aux personnes de participer d’une façon qui leur convient.
L’accessibilité n’est pas une étape supplémentaire. Elle fait partie de services plus sécuritaires, plus inclusifs et plus adaptés aux besoins des personnes.
#Journéemondialedesensibilisationàlaccessibilité #Accessibilité #Inclusion #Bienêtredelenfance #SAEDSM
Accessibility helps children, youth, families, and caregivers feel informed, included, respected, and supported.
Accessibility is not just about physical spaces. It is also about how people receive information, ask questions, participate in decisions, access services, and feel respected …along the way.
Accessibility can look like clear information, plain language, readable design, flexible options, accessible spaces, and respectful communication.
When we remove barriers, we make it easier for families to connect with support, for youth to have their voices heard, and for people to participate in ways that work for them.
Accessibility is not an extra step. It is part of building safer, more inclusive, and more responsive services.
#GlobalAccessibilityAwarenessDay #GAAD #AccessibilityMatters #Inclusion #ChildWelfare #CASDSM
–
L’accessibilité aide les enfants, les jeunes, les familles et les personnes qui prennent soin d’eux à se sentir informés, inclus, respectés et soutenus.
L’accessibilité ne se limite pas aux espaces physiques. Elle concerne aussi la façon dont les personnes reçoivent l’information, posent des questions, participent aux décisions, accèdent aux services et se sentent respectées tout au long du processus.
L’accessibilité peut prendre plusieurs formes : de l’information claire, un langage simple, une conception facile à lire, des options flexibles, des espaces accessibles et une communication respectueuse.
Lorsque nous réduisons les obstacles, nous facilitons l’accès au soutien pour les familles, nous aidons les jeunes à faire entendre leur voix et nous permettons aux personnes de participer d’une façon qui leur convient.
L’accessibilité n’est pas une étape supplémentaire. Elle fait partie de services plus sécuritaires, plus inclusifs et plus adaptés aux besoins des personnes.
#Journéemondialedesensibilisationàlaccessibilité #Accessibilité #Inclusion #Bienêtredelenfance #SAEDSM
1 months ago
The Children’s Aid Society of the Districts of Sudbury and Manitoulin is proud to be part of Charitable Gaming.
Funds raised through Delta Bingo Sudbury help support important programs and services for children, youth, and families in our community. This support allows us to provide …resources, strengthen connections, and respond to needs in meaningful ways.
Thank you to Delta Bingo and Gaming, and to the dedicated volunteers who help make this possible!
#CharitableGamingSudbury #DeltaBingoSudbury #CommunitySupport #LocalImpact #ChildWelfare #CASDSM #Sudbury
–
La Société d’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin est fière de participer au programme de jeux de bienfaisance.
Les fonds recueillis grâce au Delta Bingo Sudbury contribuent à soutenir des programmes et services importants pour les enfants, les jeunes et les familles de notre communauté. Ce soutien nous permet d’offrir des ressources, de renforcer les liens et de répondre aux besoins de façon significative.
Merci au Delta Bingo and Gaming, ainsi qu’aux bénévoles dévoués qui contribuent à rendre cela possible!
#Charitablegamingsudbury #Deltabingosudbury #Soutiencommunautaire #Impactlocal #Bienêtredelenfance #SAEDSM #Sudbury
The Children’s Aid Society of the Districts of Sudbury and Manitoulin is proud to be part of Charitable Gaming.
Funds raised through Delta Bingo Sudbury help support important programs and services for children, youth, and families in our community. This support allows us to provide …resources, strengthen connections, and respond to needs in meaningful ways.
Thank you to Delta Bingo and Gaming, and to the dedicated volunteers who help make this possible!
#CharitableGamingSudbury #DeltaBingoSudbury #CommunitySupport #LocalImpact #ChildWelfare #CASDSM #Sudbury
–
La Société d’aide à l’enfance des districts de Sudbury et de Manitoulin est fière de participer au programme de jeux de bienfaisance.
Les fonds recueillis grâce au Delta Bingo Sudbury contribuent à soutenir des programmes et services importants pour les enfants, les jeunes et les familles de notre communauté. Ce soutien nous permet d’offrir des ressources, de renforcer les liens et de répondre aux besoins de façon significative.
Merci au Delta Bingo and Gaming, ainsi qu’aux bénévoles dévoués qui contribuent à rendre cela possible!
#Charitablegamingsudbury #Deltabingosudbury #Soutiencommunautaire #Impactlocal #Bienêtredelenfance #SAEDSM #Sudbury
1 months ago
Victoria Day Office Closure Notice
Please note that our 303 York Street office will be closed on Monday, May 18 for the Victoria Day holiday. Emergency after-hours services will continue to operate.
If you have a concern about the safety or well-being of a child or youth, we are …here for you 24 hours a day, 7 days a week.
☎️Call: 705-566-3113
☎️Toll-free: 1-877-272-4334
Wishing everyone a safe and restful long weekend!
#VictoriaDay #OfficeClosure #ChildWelfare #CASDSM #SudburyManitoulin
–
Avis de fermeture du bureau pour la fête de Victoria
Veuillez noter que notre bureau du 303, rue York sera fermé le lundi 18 mai pour la fête de Victoria.
Les services d’urgence après les heures normales continueront d’être offerts.
Si vous avez des préoccupations concernant la sécurité ou le bien-être d’un enfant ou d’un jeune, nous sommes là pour vous 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
☎️Composez le 705-566-3113
☎️Sans frais : 1-877-272-4334
Nous souhaitons à tout le monde une longue fin de semaine sécuritaire et reposante!
#Fêtedevictoria #Fermeturedubureau #Bienêtredelenfance #SAEDSM #Sudburymanitoulin
Victoria Day Office Closure Notice
Please note that our 303 York Street office will be closed on Monday, May 18 for the Victoria Day holiday. Emergency after-hours services will continue to operate.
If you have a concern about the safety or well-being of a child or youth, we are …here for you 24 hours a day, 7 days a week.
☎️Call: 705-566-3113
☎️Toll-free: 1-877-272-4334
Wishing everyone a safe and restful long weekend!
#VictoriaDay #OfficeClosure #ChildWelfare #CASDSM #SudburyManitoulin
–
Avis de fermeture du bureau pour la fête de Victoria
Veuillez noter que notre bureau du 303, rue York sera fermé le lundi 18 mai pour la fête de Victoria.
Les services d’urgence après les heures normales continueront d’être offerts.
Si vous avez des préoccupations concernant la sécurité ou le bien-être d’un enfant ou d’un jeune, nous sommes là pour vous 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
☎️Composez le 705-566-3113
☎️Sans frais : 1-877-272-4334
Nous souhaitons à tout le monde une longue fin de semaine sécuritaire et reposante!
#Fêtedevictoria #Fermeturedubureau #Bienêtredelenfance #SAEDSM #Sudburymanitoulin